WB [Demande] Traduction pour 16th century:the Northern Hemisphere

Users who are viewing this thread

Alors, je les ai régénérés et on obtient la même chose. Vérification faite, cette erreur vient directement du fichier original menus.txt qui contient déjà cette séquence ID foireuse :
qsmeyto.png

Je te conseille donc de supprimer totalement les lignes 653 et 654 du fichier anglais et du fichier VF de game-menus, cela ne portera pas à conséquence sur le reste.

Pour la ligne 3 de factions, j'attends de voir où est le problème, les deux fichiers en ma possession sont corrects. Ceci dit, c'est vrai qu'il y a dans ce fichiers des fautes d'orthographe à corriger : Lituanie, Delhi, Coréen, mamelouk, d’Écosse, Aztèque, Insurrectionnistes.
 
Je ne sais pas ce que tu as fait, mais dans le dossier VA que tu m'as mis en ligne mercredi et que j'ai enfin pu récupérer, les deux fichiers factions et game_menus sont intégralement en français. Vérification faite, ce sont les fichiers de la VF qui étaient dans l'archive que je t'ai fournie, ils ne devraient donc pas se retrouver dans le dossier VA. Pas étonnant que tu trouves du français dans la VA... Remet les bons fichiers VA et ça devrait aller mieux.
Le fichier dialogs par contre est bien le fichier VA que je t'avais fourni. Il n'y a pas de français dans ce fichier.

Je me permets de te signaler quelques coquilles dans ta VF de factions :
  • Ligne 28 : Tribus Jurchen (le mot tribu ne prend pas de e final)
  • Ligne 46 : Homme des tribus d'Afrique
  • Ligne 53 : Mousquetaire (au singulier, c'est un "musquetman" et non des "musquetmen")
  • Ligne 56 : Pareil, "Chevalier" au singulier pour "Knight"
Je te conseille également de regarder, après traduction, les fichiers VF avec Notepad++ et son correcteur orthographique français activé. Cela te permet de repérer facilement les coquilles car celles-ci sont soulignées d'un trait rouge (comme dans le présent forum). Tu en verras ainsi dans dialogs aux lignes 22, 23, 28, 71, 78, 154, 171, etc. ?

Bon courage.
 
Bonsoir je me suis installé un logiciel de traduction que faire une première version de la traduction mais malheureusement le jeu bug quand je le lance je verrais donc si avec les fichier dans langages et fr la traduction fonctionne pour 16th century.
 
Salut Jeremienote, welcome back !

Je n'ai absolument pas travaillé sur le traduction de ce mod. J'en suis resté aux fichiers d'octobre 2020, je n'y ai jamais touché depuis. Tu as donc le champ libre pour reprendre cette traduction si le cœur t'en dit. :xf-smile:
 
Nicolas ne s'est plus manifesté depuis aout 2020 et a clairement dit qu'il laissait à d'autres le soin de terminer la trad. C'est donc toi qui possède les fichiers traduits dans leur état le plus avancé.
 
Salut à tous. Désolé de ma longue absence. Je suis content de voir que le travail que j'avais commencé a pu être utilisé.
Par curiosité, Jeremie as-tu pu finaliser la traduction ?
 
Salut Nicolas, content de te retrouver. :xf-smile:

Pour la trad, il faut attendre que Jeremie se manifeste à nouveau pour en savoir plus, mais je crains qu'elle ne soit toujours pas finie... :xf-frown:
 
Cette traduction sera-t-elle terminée un jour ? :xf-smile:

Si @jeremienote repasse par ici, ce serait bien qu'il mette ses fichiers en ligne, même pas finis, histoire que quelqu'un d'autre puisse terminer les 1800 lignes (ou moins aujourd'hui) manquantes...
 
Ça faisait des années que j'avais pas jouer à M&B et avec la sortie de Bannerlord j'ai eu envie de m'y remettre un peu.
Ça serait cool en effet qu'il puisse partager son travail. S'il reste pas trop, je pourrais essayer de trouver le temps de finir la trad 😋
 
Bon... Avec le Black friday je me suis fait plaisir et j'ai acheté un nouvel ordi :p
Et du coup j'ai acheté aussi Bannerlord ^^ ! Je crains donc que cette traduction n'aboutisse malheureusement jamais. Mais qui sait si un mod similaire venait à apparaître sur Bannerlord ma mission de traducteur reviendra :smile: !
Je garde que c'est MON mod préféré de Warband et je remercie encore Daniel pour son aide dans ma traduction et pour son logiciel de traduction qui est un perle.
 
Je crains donc que cette traduction n'aboutisse malheureusement jamais.

Elle pourrait aboutir si @jeremienote voulait bien passer déposer sa VF dans son état actuel, car ce n'est pas 1800 lignes qui pourraient nous faire peur après les dizaines de milliers de lignes que j'ai déjà traduites.

Car quoi que tu en penses, ce n'est pas demain la veille que des gros mods de conversion totale pourront sortir sur Bannerlord, vu que le jeu est encore en perpétuelle évolution bien qu'il soit sorti "officiellement" (6 versions différentes en quatre semaines), ce qui continue d'empêcher les modeurs de faire leur boulot.
 
Back
Top Bottom