Cosa dicono le unità di AoE II/III?

Currently viewing this thread:

Garic93

Knight at Arms
M&BWBWF&S
Questo è uno dei miei dubbi esistenziali.. Vorrei scoprire cosa dicono TUTTE (e dico tutte le millemila) unità degli Age.... Qualcuno sa qualcosa o è in grado di aiutare? Io capisco un po' le inglesi, francesi, portoghesi, spagnole, olandesi e tedeschi, ma giusto qualche parolina... Io voglio tutto!! :mrgreen:

PS: Non venitemi a dire cosa dicono gli Elmeti e le Bombarde Piccole (Age3) per favore, visto che l'italiano un po' lo capisco xD
 

Nikephoros

Section Moderator
M&BWB
I bizantini di AoE II parlano in latino, e dicono:

Porro! = Avanti!
Sane! = Giusto!
Te Deum! = Te Deum!
Condo = costruisco
caedo = taglio
padulo = pascolo

e altre cose che non ricordo.
 

Garic93

Knight at Arms
M&BWBWF&S
Sapevo di vederti per primo :grin: Per caso sai anche qualcosa di quello che dicono le unità turche?
 

Nikephoros

Section Moderator
M&BWB
Eh, da quando ho imparicchiato un po' di turco non ho più giocato a Age II :lol:

Adesso mi hai messo curiosità.
 

Cavalier Francesco

Knight at Arms
M&BWB
Nikephoros said:
I bizantini di AoE II parlano in latino, e dicono:

Porro! = Avanti!
Sane! = Giusto!
Te Deum! = Te Deum!
Condo = costruisco
caedo = taglio
padulo = pascolo

e altre cose che non ricordo.
Si ma con i bizantini  :lol:
dimmi I celti che dicono
Po!
Bittfie!
xD
 

Garic93

Knight at Arms
M&BWBWF&S
Cavalier Francesco said:
Nikephoros said:
I bizantini di AoE II parlano in latino, e dicono:

Porro! = Avanti!
Sane! = Giusto!
Te Deum! = Te Deum!
Condo = costruisco
caedo = taglio
padulo = pascolo

e altre cose che non ricordo.
Si ma con i bizantini  :lol:
dimmi I celti che dicono
Po!
Bittfie!
xD
Vancachr xD
 

Garic93

Knight at Arms
M&BWBWF&S
AoE 3:
•  Portuguese For a more detailed version, see post #82
General

•  Sim (yes)

•  Eu vou (I'll go)

•  Correcto (correct)

•  Atacar! (attack!)

•  Ao ataque! ("to the attack!", or "charge!")

•  Qual é sua ordem? (What's your order?)

•  Preparado / Preparada (Ready)

•  Olá (Hello)

•  Vou fazer (I'll do)

•  Vou escutar (I'll listen/obey)
Settler

•  Construtor - Construtora (builder)

•  Lenhador - Lenhadora (lumberjack)

•  Assalariado -Assalariadoa ("wage-earner", in mines and plantations)

•  Caçador - Caçadora (hunter)

•  Forrageiro - Forrageiroa ("vegetation-gatherer", gathering berries) or Frutajeiro / Frutajeira (fruit catcher)

•  Lenhador (lumberjack, if put on wood)

•  Assalariado (wage-earner", if put on plantations and mines)
Explorer

•  Killed: Estou ferido, não me posso mexer! (I'm wounded, I can't move!)

•  Rescued: Já me sinto melhor! (I'm feeling better already!)

•  Rescued: Já estou mais forte! (I'm stronger/healthier already!)

•  Ransomed: Obrigado por teres pago o resgate. (Thanks for having paid the ransom)
British
General
•  Laiyon! (Attack!)

•  Assail! (Attack!)

•  Hail? (Yes)

•  Yes!

•  Commendement (What is it)

•  Ready!

•  Iwoll (I will)

•  Imeanaso (I mean so)
Settler

•  Pocastare (Mining and plantations)

•  Humta (Hunter)

•  Forestare (Woodcutting)

•  Gathera (Berry Gathering)
Explorer

•  Explorer killed: "I am sorry my liege, I may not steera"

•  Explorer ransomed: "I can you thank that ye ransomed me"

Ottomans
General

•  Evet (Yes )

•  Emrin? (Your order?)

•  Selam (Hello)

•  Tamam olur (Ok, it's done)

•  Hazir (Ready)

•  Haydi bakalim (lets go, let's do it)

•  Saldir! (Attack)

•  Dogru (Right)

•  Hücum! (Attack)

•  Ýleri marþ! (Forward!)

•  Hadi Bakalým (Let's see)

•  Tamam (Okay)
Settler

•  Oduncu (lumberjack)

•  Toplayýcý (Gatherer)

•  Satýcý (Salesman) something wrong about this one

•  Yapý Ustasý (Builder)

•  Çiftçi (Farmer)

•  Avcý (Hunter)
Explorer

•  Killed: Yaralýyým! Kýpýrdayamýyorum! (I am wounded! I can't move!)

•  Ransomed: Hediyemi ödediðiniz için teþekkürler (Thanks for paying my present) (There is something wrong about this one)

•  Rescued: Þimdi daha iyiceyim (I am feeling better now.)
Spanish
General
•  Si (Yeah)

•  Al ataque! --Explorer and Settler only. (Attack!)

•  A las armas! (To the arms!)

•  Estoy de acuerdo (I agree)

•  Lo haré (I'll go do it)

•  Voy a hacerlo (I'll go do it)
Settler
(male / female)

•  Cazador - Cazadora (Hunter)

•  Leñador - Leñadora (Lumberjack)

•  Abastecedor - Abastecedora (Supplier - Berries)

•  Recolector - Recolectora (Collector - Mines or Olantations)

•  Constructor - Constructora (Builder)

•  Granjero - Granjera (Farmer - Mills)
Explorer

•  Killed: Estoy herido y no puedo moverme. (I am hurt and I can't move.)

•  Ransomed: Gracias por pagar mi rescate. (Thanks for paying my ransom.)

•  Rescued: Ahora me siento mas fuerte. (I feel stronger now.)
Dutch
General

•  Ja (yes)

•  Klaar (done)

•  Ik doe het (I do it)

•  Ik ga (I'm going)

•  Commando (commando)

•  Juist (alright)

•  Okee (Okay)

•  Aanvallen! (attack!)

•  Ten oorlog! (To war!)
Settler

•  Verzamelaar (collector, if put on gold)

•  Houthakker (woodchopper)

•  Timmerman (carpenter)

•  Jagen (hunter)

•  Boer - Boerin (Farmer)
Explorer

•  Killed: Help, ik ben gewond, ik kan me niet bewegen (Help, I'm wounded, I can't move)

•  Ransomed: Bedankt voor het betalen van het losgeld (Thank you for paying the ransom)

•  Rescued: Ik voel me weer wat sterker (I feel a lot stronger now)
Explorer

•  Killed: Help, ik ben gewond, ik kan me niet bewegen (Help, I'm wounded, I can't move)

•  Ransomed: Bedankt voor het betalen van het losgeld (Thank you for paying the money)

•  Rescued: Ik voel me weer wat sterker (I'm feeling a bit better again)
Russians
General
•  Prikaz? (Order?) - "приказ?"

•  Da (yes) - "да"

•  Chto? (What?) - "что?"

•  Gotov (ready) - "готов"

•  Pravilno (correct) - "правильн
86;"

•  Budet Zdelano ("Will be done") - "Будет зделано"
Settler

•  Foorajheer (Forager) - "фуражир"

•  Drovosek (Woodcutter) - "дровосек"

•  Ohotnik (Hunter) - "охотник"

•  Stroitel (Builder) - "строител 00;"
Explorer

•  Killed: Ya ranen, nemogu idti (I'm wounded, can't walk!) - "я ранен, не могу идти!"

•  Ransomed: Spasibo shto menia vicupil (Thank you for ransoming me) - "спасибо што меня выкупил"
German
General
•  Hallo

•  Jawohl (affirmative)

•  Bereit (ready)

•  Aufgabe (job)

•  Verstanden (got it)

•  In den Kampf! (Attack them!)

•  Wird erledigt" (Will be done)
Settler

•  Handwerker (craftsman, mechanic - buildings)

•  Zimmermann (House builder)

•  Jäger (hunter)

•  Holzfäller (lumberjack)

•  Sammle (gatherer - berries)

•  Bauer / Bäuerin (farmer)
Explorer

•  Killed: Ich bin verwundet und kann mich nicht bewegen (I am hurt and can't move)

•  Ransomed: Danke, dass du mein Lösegeld gezahlt hast (Thanks for paying my ransom)

•  Rescued: Es geht mir besser (I'm feeling better)
French
General
•  Oui (Yes)

•  Très bien (Very well)

•  Je le ferai (I will do it)

•  Attaquez! (Attack!)

•  Chargez! (Charge!)

•  Votre ordre? (Your order?)

•  Prêt (Ready)
Settler

•  Ramasseur (Collecter)

•  Chasseur (Hunter)

•  Mason (Builder)

•  Bucheron (Lumberjack)

•  Cueillir (Gathering)
Explorer

•  Je suis blessé, je ne peux pas bouger (I am injured, I can't move.)

•  Rescued: J'ai repris le force (I have regained strength)

•  Ransomed: Merci pour avoir payé ma ransome (Thank you for having paid my ransom)
Mercenaries
Hackapells

•  Mitä? (What?)

•  Valmiina (Ready)

•  Käsky? (Command?)

•  Kyllä (Yes)

•  Aion (I will)

•  Hyökkäkseen (to attack! - noun)

•  Hyökätkää (Attack! - verb)
Swiss Pikemen

•  Uftrag? - (The German 'Auftrag' in Swiss dialect)

•  Bereit - (The German 'bereit' is /berait/, the swiss one /bereit/)

•  Agriff! - (German - Angriff) Attack!
Ronin
Mameluke

•  Naam - Yes
Native Tribes
Tupi -- For further information, look to post #56 by NIC1138

•  hêe - yes

•  sê guatávo - To travel ("I will go")

•  tape - substantive: path












For Chinese:
selecting:
-qing xia ming ling: your order please
-zhun bei jiu xu: I am ready
-shi de: yes
moving:
-hao de: ok
-zun ming: following your order
-chu fa: to set out
attack:
-gong ji: attack
-kai zhan: to war
-shi de: yes
select villagers:
-shi de: yes
-shen me: yes?
-zhun bei hao le: I am ready
-qing xia ming ling: your order please
villagers work:
-fa mu gong: logger
-jian zhu gong: construction worker
-nong fu: farmer
-cai kuang gong: miner
-lie ren: hunter
-liang shi gong: food gatherer



Indian civ (I dont know every phrase that they say, gonna go have to carefully check the game, but anyway out of the top of my head...)
ha: yes
mei karun ga: I will do it
lakhardara: logger
ghar banane vala: house builder
chalo: go
rady: what?
hasai: attack
khane vala: food gatherer
 

Kittenhuffer

Sergeant Knight at Arms
WBVC
Non ne ho idea. Non ho mai giocato a Age of Empires. :grin:

Se scrivi quello che senti magari posso indovinare cosa dicono.
 

vota dc

Sergeant Knight
M&BWB
Nikephoros said:
I bizantini di AoE II parlano in latino, e dicono:

Porro! = Avanti!
Sane! = Giusto!
Te Deum! = Te Deum!
Condo = costruisco
caedo = taglio
padulo = pascolo

e altre cose che non ricordo.

Dicono anche Impero.
 

Garic93

Knight at Arms
M&BWBWF&S
Kittenhuffer sei il più bono xD
Il PM di risposta:

Ja = Si
Redo = Pronto
Order = Ordini (cioè "dimmi cosa fare" più o meno)
Ska bli = "Sarà così" (nel senso che farà quello che gli chiedi)
Uppfattat = Capito (però è una parola abbastanza formale che dicono sopratutto i soldati)
Till strid = A battaglia
Anfall = Attaccare
Pungkulor = Coglioni
 
Garic93 said:
Kittenhuffer sei il più bono xD
Il PM di risposta:

Ja = Si
Redo = Pronto
Order = Ordini (cioè "dimmi cosa fare" più o meno)
Ska bli = "Sarà così" (nel senso che farà quello che gli chiedi)
Uppfattat = Capito (però è una parola abbastanza formale che dicono sopratutto i soldati)
Till strid = A battaglia
Anfall = Attaccare
Pungkulor = Coglioni
Hai dimenticato antani.
 

Garic93

Knight at Arms
M&BWBWF&S
Imnotwhatiam said:
Garic93 said:
Kittenhuffer sei il più bono xD
Il PM di risposta:

Ja = Si
Redo = Pronto
Order = Ordini (cioè "dimmi cosa fare" più o meno)
Ska bli = "Sarà così" (nel senso che farà quello che gli chiedi)
Uppfattat = Capito (però è una parola abbastanza formale che dicono sopratutto i soldati)
Till strid = A battaglia
Anfall = Attaccare
Pungkulor = Coglioni
Hai dimenticato antani.
Non credo antanino in Svezia xD
 
Garic93 said:
Imnotwhatiam said:
Garic93 said:
Kittenhuffer sei il più bono xD
Il PM di risposta:

Ja = Si
Redo = Pronto
Order = Ordini (cioè "dimmi cosa fare" più o meno)
Ska bli = "Sarà così" (nel senso che farà quello che gli chiedi)
Uppfattat = Capito (però è una parola abbastanza formale che dicono sopratutto i soldati)
Till strid = A battaglia
Anfall = Attaccare
Pungkulor = Coglioni
Hai dimenticato antani.
Non credo antanino in Svezia xD
Antani internescional.
 

Sir Faldor

Knight at Arms
M&BWB
http://www.youtube.com/watch?v=_ey4AYIiDnk&feature=related

L'unica cosa che voglio sapere è cosa significa "Rogan?"  :lol: :lol: :lol:
 
Top Bottom