WB Correction de la traduction officielle de Warband

正在查看此主题的用户

Kokane 说:
Des nouvelles sur la traduction en cours?  :roll:
Normalement le fichier dialogs est en cours par kiriel. Mais il y a pas mal de travail. Je crois que le fichier QuickString est également en cours par quelqu'un d'autre.

C'est Cotin qui a l'hébergement et la mise à jour en main désormais, donc il doit peut être mieux savoir où en sont les choses.
 
De retour !

DoubleSquall, merci pour ton boulot ; dès que tu as fini tes corrections (ou même dès maintenant, si tu ne penses pas avoir terminé avant longtemps...), peux-tu m'envoyer les fichiers corrigés, que je les mette en ligne ?
Bon, juste une remarque en passant, je suppose que tu as utilisé l'archive de Warband (celle en http://cln.olympe-network.com/vf/mb/native/ c'est celle de Native pour Mount&Blade premier du nom)  :lol:


Manol, attention à pas confondre la VF pour Mount&Blade et celle pour Mount&Blade : Warband... Sur ce topic, on discute (et on met le boulot en commun) de la VF de Mount&Blade : Warband.
Tandis que sur celui dont tu parles (avec la MàJ du 5 mai), il est question de la VF de Mount&Blade.
Ce sont deux VF différentes ! Celle de Warband est bien entendu basée sur celle de Mount&Blade simple, mais alors qu'il n'y a plus que BerTolkien et Daneel53 qui bossent réellement sur la VF de Mount&Blade (mon aide n'étant qu'occasionnelle pour ce qui est de Native), on est beaucoup plus nombreux à contribuer à celle de Warband.


Niveau des fichiers en cours, Kiriel est sur la correction du dialogs.csv. D'ailleurs, Kiriel, où en es-tu ? Tu sauras terminer le boulot, ou tu préfères que quelqu'un prenne le relai ?
Pareil pour le fichier game_strings.csv (le quick_strings est 'libre', en revanche), dont s'occupe Daeran depuis déjà pas mal de temps, et dont on n'a plus de nouvelles...
 
Hello

Salutations Cotin, et à tous !
Ayant franchi le pas de Warband (en solo), j'ai commencé à "bricoler" un peu sur la VF de cette Native. Et comme du côté de M&B premier du nom, la demande est en baisse et que la VF du mod Europe 1200 v2.33 est quasi terminée, je peux être dispo pour aider sur l'excellent travail accompli, bravo à l'équipe qui bosse.
Donc si tu veux, tu peux me dire sur quoi travailler, si nécessaire.
Du côté des mods sur Warband, je ne sais pas s'il y a de la demande en VF, je n'ai pas encore vu s'il y en a qui sortent du lot, et j'espère que certains du M&B1 seront adaptés sur Warband.
Voilà, bon courage à tous !

Tchin !
:twisted:
 
Tout nouveau sur le forum, je tenais à saluer le travail colossal qui a été réalisé ici, merci beaucoup à tous ceux qui ont mis la main à la pâte  :grin:

Pas très doué en anglais malheureusement, mais si certaines choses m'interpellent je vous le ferais savoir.

Bon courage et encore merci!
 
merci Cotin pour la réponse, j'ai effectivement vu qu'il y avait une version pour mount & blade et une pour warband. En tous cas chapeau et merci pour le travail fourni!
 
RE dsl grosse semaine de formation plus une vie irl assez chargé c'est la que je me rends compte que être nolife c'est parfois sympa moi j'avance mais je sélectionne que les dialogues utiles parce-que  dans le fichier ya des dialogues pour des options qui n'ont pas été implantées dans le jeux.

Donc bas je continue a bosser sans savoir exactement quand j'en aurais fini.

Par contre si vous mettiez en ligne ce que j'ai déjà traduis vous devriez avoir environs 80% du jeux en français   
 
Cotin 说:
DoubleSquall, merci pour ton boulot ; dès que tu as fini tes corrections (ou même dès maintenant, si tu ne penses pas avoir terminé avant longtemps...), peux-tu m'envoyer les fichiers corrigés, que je les mette en ligne ?
Je veux avancer un peu avant. Je te transmettrai ce que j'ai fait quand il ne me restera plus que les gros .csv à corriger, à savoir dialogs, game_menus et game_strings. Actuellement j'ai du arrêter un peu mais je m'y remettrai rapidement.
Cotin 说:
Bon, juste une remarque en passant, je suppose que tu as utilisé l'archive de Warband (celle en http://cln.olympe-network.com/vf/mb/native/ c'est celle de Native pour Mount&Blade premier du nom)
Ok. Je travail maintenant beaucoup avec les fichiers en VO en parallèle. J'ai préféré à certains endroits revenir au plus près de la version anglaise.

Et comment traduisez vous ça ? "Make Sure Two Lords Do Not Object to Peace" D'après la traduction fr il faut que les seigneurs fassent la paix... Ce n'est pas le contraire ? (Je n'ai jamais accepté cette quête et je n'ai pas testé.)
 
DoubleSquall 说:
Et comment traduisez vous ça ? "Make Sure Two Lords Do Not Object to Peace" D'après la traduction fr il faut que les seigneurs fassent la paix... Ce n'est pas le contraire ? (Je n'ai jamais accepté cette quête et je n'ai pas testé.)
"object" dans le sens "opposer", donc je dirais "ne s'oppose pas" a la paix, confirmation ?  :smile:
 
Hello

Dans la Native première du nom cette ligne existe déjà dans le fichier quests.csv, elle a été traduite par :
qst_persuade_lords_to_make_peace|Vous assurer que deux seigneurs ne s'opposent pas à la paix
(La VF de la Native de M&B v1.011 est une bonne référence pour toutes les lignes qui se retrouvent dans Warband, et elles sont très nombreuses)

Dans la traduction actuelle, la ligne est traduite par (ce qui revient au même) :
qst_persuade_lords_to_make_peace|S'assurer que les deux seigneurs ne font pas obstacle à la paix

Par la même occasion, comme je travaille aussi sur cette VF, j'ai mis en ligne sur mon site une première mouture de mon travail, plusieurs fichiers sont terminés en ce qui concerne les lignes non traduites, dont le quick_strings.csv, et d'autres où j'ai fait des traductions et des correctifs.
J'ai bien avancé sur le dialogs.csv que je continue.
Si ça peut servir...

Bon courage à tous.

Tchin !
:twisted:
 
OK par contre pour les dialogues j'ai pratiquement terminé me restera les dialogues de nos compagnons normalement nightmare devrais vous transmettre ce que j'ai traduis .

Grace à vous j'aurais rentabilisé mes séjours au us lol  :wink:
 
merci a vous tous qui faite ces efforts pour rendre se jeu en bon français  :grin: .
en n'attendant je m'éclate bien sur warband .
 
A quand la 13 ème version ? y'a encore de l'anglais quand on demande un poème à un gars dans une taverne ou assi dans les dialogues des compagnons.
 
Hello

Je ne sais pas où en est la 13ème version, mais comme moi aussi je fais une trad de cette VF, je te propose de l'essayer en la téléchargeant sur mon site, je n'ai aucune idée si elle est plus avancée mais je pense pouvoir proposer une version complète dans peu de temps.
En espérant qu'après on pourra faire une synthèse des deux pour pouvoir en proposer une seule et unique bonne version de qualité !

Tchin à tous !
:twisted:


 
heureusement que j'ai conserver les copies de langage du jeu , que je recopierais après avoir supprimé le dossier actuel avec la correction fr 12ème versions , pour réinstaller une éventuel 13ème version .
il est vraie qu'il reste encore pas mal d'oubli de traduction , sa reste jouable , si vous ne l'aviez pas traduit je n'aurais pas installer warbant , alors merci de tout coeur.
 
Offen 说:
A quand la 13 ème version ? y'a encore de l'anglais quand on demande un poème à un gars dans une taverne ou assi dans les dialogues des compagnons.
Kiriel est sur le fichier de dialogues en question, c'est normalement le dernier et il a bientôt fini. Donc je pense qu'on verra une V13 ensuite.
 
后退
顶部 底部