Adaptation française de Mount&Blade 0.903 [version 8.5.30]

正在查看此主题的用户

Nemeo 说:
Merci du conseil. Pour l'instant j'ai pas trop envie de mettre un mod en alpha là-bas. Je sors 2 versions par jour donc c'est plus pratique de le mettre sur mon site perso. Mais je vais probablement le mettre là-bas si je le finis un jour.

Mon coeur se brise quand je dois gérer l'affichage des genres, car M&B est clairement prévu pour gérer l'anglais et le turc. Renommer les villages en communes m'a brisé le coeur, mais j'ai du le faire. En collant au système d'origine j'avais des phrases du style "Vous arrivez à château de bidule". J'ai remplacé "à" par "au", ce qui donnait "vous arrivez au Zendar". Donc j'ai remplacé "château" par "citadelle" après avoir hésité avec "forteresse" et j'ai ajouté "ville de" et "village de"  aux noms pour avoir des affichages du type "vous arrivez à la citadelle de bidule" mais ça donnait "vous arrivez à la village de bidule". Donc, je cherche encore. Mais si vous avez une idée, je suis preneur.

Sinon je tenais à passer un message perso au génie qui a eu l'idée d'accorder les adjectifs avec le nom dans la langue française. Avant, je savais pas trop à quoi ça pouvait bien servir d'accorder un adjectif. Maintenant je sais: ça sert à casser les *ouilles des traducteurs de jeux video. Donc message perso à toi si tu me lis du paradis: sale c**nard. Voilà, fallait que ça sorte.

J'arrive un peu après la guerre, mais je viens juste de découvrir ce magnifique jeu.

Déjà, ne serait-il pas possible de faire part de ces problèmes à l'équipe de développement ? Le français n'est pas la seule langue qui risque d'être confronté à ce genre de problèmes.

C'est peut-être relou au stade où vous en êtes de trouver ça, mais je vous suggère d'employer le mot Castel pour château. Du coup tu aurais "vous arrivez à Castel Bidule" (en virant le de... si ça fait partie du nom).

Castel & Château sont synonymes. Mais castel est une forme archaïque, ce qui donne un peu plus de cachet.
Citadelle et forteresses ne sont pas synonymes à château. Ils ne conservent absolument pas le sens premier du château qui est aussi le lieu de résidence d'un seigneur (une citadelle est une fortification de ville, une forteresse ne retient que l'idée militaire). Je pense donc que Castel serait un meilleur choix.

Pour les villages, ne met pas le mot "village" dans leur nom. Ce qui donnerait "Vous arrivez à Bidule" quand il s'agit d'un village ou d'une ville.

Mais peut-être suis-je à coté de la plaque, puisque je ne perçoit pas vraiment comment se composent les éléments en fait.
 
je me disais bien aussi: le fichier que j'avais été corrompu, je l'ai téléchargé sur un autre lien et il marche. bon, pas très utile parce que les nouvelles versions ont beaucoup plus de texte, et comme il est pas traduit...
Sinon j'en suis à 56% du download de la version 1.003... j'espère que la traduction française est dedans...  :lol:
 
Bonjour,

J'ai commencé à refaire la traduction pour la version 1.03. Je me base pour l'instant sur le travail de celui qui a fait la version 903. Merci à lui pour son travail (je ne sais pas qui il est, et je n'ai pas trouvé des mentions d'auteur dans l'archive). Je rajoute donc les nouvelles variables (il y en a énormément de nouvelles mine de rien), supprime les anciennes/obsolètes, etc... Je corrige certains aspects de la langue françaises (les espaces entres les caractère ? ! : par exemple).

On ne peut toujours pas mettre d'accents sur le launcher, même en utf-8. C'est dommage.

Je pense pouvoir sortir le patch fr en beta d'ici la semaine prochaine, ça avance bien. Il y aura surement pleins de trucs à corriger :smile:

Voilà voilà.

Nicolas
 
Euh en même temps, j'ai lu que le jeu va être traduit pour une sortie en France. Je vous avoue que tout d'un coup, je me demande si c'est bien utile que je continue...
 
salut, oui je pense que tu peux contiuer, car à mon avis la version française n'est pas encore prete à sortir  :sad:
 
:???: Euuh... le lien ne marche plus, celui qui a été donné au tout début du topic, à savoir celui ci :

https://www.mbrepository.com/file.php?cid=6&id=758

Mais pourquoi juste au moment où j'en est besoin??  :cry:
 
Une version de la traduction partielle de la version 0.960 est dispo sur Univers Calradia ici : http://www.universcalradia.fr.nf/?page=Telechargements&type=1
 
Bonjour
je viens d acheter mount blade 1.11 existe t il une traduction francaise,et un patch multi
bien a vous
 
Bon, pour ma part, voyant des patchs et des projets de traduction fleurir un peu partout sans trop de consentements/annonces, et qu'en plus, une traduction officielle prévue un jour, j'arrête mon projet.

Je préfère jouer que de traduire je pense :wink:

J'avais bien avancé (restait une partie de dialogs à finir).
 
后退
顶部 底部