Translation Error: Add a letter "A" before you clan name, don't matter what name you choose for the clan. Example:
Corrected Translation: Don't need this letter. I changed the language for English for make a test...
Translation Error: One missing word and no translation for the second sentence.
Isn't there any way I could help you guys in a more direct way? Put me in contact with your localisation guys and we can fix all text in a few days.
Corrected Translation: "Estamos nos dispersando. Nós estamos indo...
Translation Error:
Image 1: Nickname "the Scythe" from Gang Members translated to "o Gadanho". This word is unkown and makes no sense to use it.
Image 1: Nickname "Silversmith" wrongly translated to "o Prateiro". Sounds like the guy who works with plates and not silver.
Image 2: Nickname...
Translation Error: Missing verb to indicate what Aldric needs to do. He is supposed to give a blessing, which translates to "dar a bênção" as the clan leader. Verb "dar" is missing.
Corrected Translation: "Aldric, como líder da nossa família, terá que dar a bênção". The rest is ok.
Where did you...
Translation Error:
1 - Item "Hides" was translated to "Pelegos". Although the translation is not wrong, this word is mostly unknown and never used in this context. There are better options.
2 - Item "Jewelry" was wrongly translated to "Joalheria", which literally means "Jewel Shop".
3 - Item...
Translation Error:
Image 1: When you forge any item, the default adjective "Crafted X..." is wrongly translated to "Fabricou X...", which doesn't fit. "Fabricou" translates to a verb, just like "Has crafted".
Image 2: The button "Free Build" at the top is wrongly translated to "Construção...
Translation Error: I've found two sentences in the same event. "Um...What are you saying?" is not translated. Also, the next long line from the guard has one phrase that makes no sense with the original english line (second pic), as it follows: "Bom, agora que você é uma pessoa honesta, ..."...
Translation Error: "Ransom your prisioners" translated to "Pagar o resgate dos prisioneiros" is misleading, sounds like our character would be the one to pay for the ransom because of the verb "Pagar", which means "To Pay".
Corrected Translation: "Receber o resgate dos prisioneiros" is the...
Translation Error: Number of ragdolls - "Número de bonecos de pano".
Corrected Translation: "Número de Corpos com Física" (which means "Number of bodies with physics", or it could also be "Número de Ragdolls", as it's just common for games to simply not translate the term "Ragdoll".
Where did...
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.