I spotted some errors in the translation from the google doc you posted, here are some corrections:
- On multiple pages, the admin says “已受理”, which is closer to something like "we have receive your report and will investigate it", not "your report has been accepted". The admin didn't mentioned whether or not it was accepted.
- Again on multiple pages, the admin says "收到", which is essentially "received" (their request), not "acknowledged" or "approved". You made it looks like the admin has approved everything they reported, even though the admin seems to approve them eventually.
- On pages 5, ”港独“ is a word for Hongkongers that want independence of Hong Kong, with a much stronger political connotation than just "Hongkongers". This word is often used by state media or CCP aligned media against Honkongers who are pro-independence.
Beside these I haven't spotted any other major errors yet.
Wow that's a very presumptuous statement. So you are basically saying that everyone from China like censorship and want to push it to other places, and according to my knowledge by no mean is that true. You gotta understand that you can only see these assholes want to push this censorship to elsewhere because other voices are oppressed. The vast majority of the people of China don't like this censorship.
source: Am Chinese myself and have spend quite some years there. Two of my close relatives were in Tiananmen protesting in 1989, and I know other people whose relatives were there too. You are basically saying that all these people protesting against the CCP are bad too, which is pretty ****ed up.