搜索结果: *

  1. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Pour ce qui est de mon fichier, pas de soucis, je referais les modifications plus tard si nécessaire.
    En attendant je ne serais pas là du weekend donc je ne pourrais pas aider. Bonne chance à vous !
  2. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    J'ai fais quelques corrections d'orthographe et de syntaxe après avoir joué un peu et noté les différents problèmes (majuscules en début de phrases dues au découpage des répliques, etc.).
    J'ai aussi traduit quelques répliques qui apparaissent souvent dans les dialogues.

    Les fichiers concernés sont : dialogs.csv ; game_string.csv ; troops.csv
    Le tout est dans cette archive *.zip !
  3. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    E:\Mount&Blade Warband\new_language\dialogs.csv (14 hits)
      Line 19: dlga_fighter_talk_train_parry_3:close_window|Commençons, je suis prêt.
      Line 271: dlga_merchant_quests_last_word:close_window|Je me prépare à quitter la ville très bientôt. Cela a été un honneur de vous connaître. Bonne chance.
      Line 312: dlga_start:companion_prison_break_chains|Je suis venu vous aider à vous échapper d'ici.
      Line 313: dlga_companion_prison_break_chains:close_window|Les cieux soient remerciés, vous êtes venus. Quoiqu'il en soit, je ne vais pas aller bien loin avec ces chaines au pieds. Vous aller devoir prendre les clés au geôlier d'une manière ou d'une autre.
      Line 670: dlga_offer_gift_quest_complete:close_window|Ah, laissez moi les prendre. Espérons que cela calmera la querelle entre vous deux. Vous voudrez peut-être parler avec {reg4?elle:lui}, et voir si j'ai eu raison.
      Line 672: dlga_intrigue_quest_state_complaint:lord_pretalk|Quoique vous ayez à me dire , je vous demanderais d'attendre que nous soyons seuls.
      Line 676: dlga_lord_intrigue_quest_complaint_stated:lord_pretalk|Cela est troublant. Je n'encourage pas non plus mes vassaux à parler les un des autres,je respecte votre opinion. Peut être je devrais-je y penser à deux fois avant de donner plus de fief ou de responsabilités à {s4}...
      Line 677: dlga_lord_intrigue_quest_complaint_stated:intrigue_quest_state_complaint_failed|Semer la discorde parmi mes vassaux, c'est ce que vous voulez ? Avec tout ce qui se passe en ce moment, pensez vous que j'apprécie qu'il se querellent comme le ferait des chiens ? Laissez moi vous demander  -- est-ce que quelqu'un vous la suggéré ?
      Line 678: dlga_intrigue_quest_state_complaint_failed:intrigue_quest_state_accept_blame|Non je l'ai décidé de moi même, mon seigneur.
      Line 679: dlga_intrigue_quest_state_complaint_failed:intrigue_quest_state_deflect_blame|Oui monseigneur, {s4} m'a suggéré de discréditer {s5}.
      Line 721: dlga_lord_quarrel_intervention_2:lord_quarrel_intervention_3b.1|Est-ce que l'on ne peut peut vous convaincre d'arrêter de vous quereller ?
      Line 915: dlga_combined_political_quests:lord_pretalk.2|J'ai bien une idée, mais cela demande que vous soyez libre de tout déshonneur. Si vous attendiez quelque temps sans vous quereller avec les autres seigneurs de notre royaume, peut être nous pourrions alors en discutez davantage.
      Line 931: dlga_lord_give_order:lord_give_order_answer.1|Me suivrez vous ? J'ai un plan.
      Line 951: dlga_lord_give_order_answer:lord_give_order|Ça ne serait pas correct. Il serait plus logique que vous me suiviez vous. Avez une autre idée ?

    J'ai terminé la mise à jour de dialog.csv en corrigeant les erreurs de Kiriel et en traduisant l'entrée restée en anglais.
  4. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    En effet. C'est bon pour les fichiers après avoir téléchargé à nouveau le patch... Je ne comprend pas bien, mais ça marche c'est l'essentiel.
    Demain j'attaquerais la traduction pour la mise à jour et je ferais sûrement quelques relectures, en fonction du temps que j'aurais. En attendant je vais me coucher.
  5. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Je crois que "toundra" dans M&B c'est les régions enneigées du royaume Vaegir.
    J'opterais plus pour quelques chose comme "ces plaines enneigées". A vérifier.
    Tandis que les "steppes" sont les plaines verdoyantes qu'on peut voir un peu partout.

    Sinon le reste, ça peut le faire !
  6. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    On peut modifier "le désert" par "ce désert", ce n'est pas encore top mais ça à la mérite d'être correct.

    Sinon j'ai téléchargé le correctif 9 et les dialogues sont encore en anglais, c'est normal ou c'est un oubli ?
    Et le quick_string de cette version ne semble pas à jour (pour la 1.105), puisqu'il manque les trois lignes à traduire que tu nous indiques...
  7. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Aucune idée, je dirais que tout est fait et qu'il ne reste plus qu'à relire le tout pour effacer les fautes et les oublis.
    On a plus qu'à vendre notre travail à Taleworlds !
    Mais je ne suis pas sûr de ce que j'avance, du coup j'attends la mise à jour du correctif cette nuit, Ancestral nous fera sûrement une liste du boulot à faire. J'ai d'ailleurs repéré deux ou trois fautes d'orthographe ou d'accent dans les fichiers fournis, j'ai pris des notes et je corrigerais sur la nouvelle version - vu qu'il parait que le jeu va être patché.
  8. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Voilà ! C'est fait, désolé de ne pas l'avoir finit plus tôt, j'ai été assez débordé aujourd'hui.

    dlga_member_intelgathering_4:close_window|Parfait. Je devrais pouvoir vous donner des nouvelles dans environ cinq jours. Pour le moment, au revoir, {s21}.

    dlga_merchant_quest_4_start:close_window|C'est l'heure les gars ! Grouillez-vous !

    dlga_start:relative_saved_1a|Merci ! Merci, {sire/madame}, de m'avoir sauvé. C'est mon frère à {s9} qui vous envoie ?

    dlga_relative_saved_1a:close_window|Oui. Je lui ai dit que je vous retrouverais. Je vous conseille de retourner dans votre famille le plus vite possible -- et d'être prudent sur la route.

    dlga_start:bandit_leader_1a|Arrh ! Épargnez-moi ! Épargnez ma vie ! Laissez moi partir, et je m'en irais loin d'ici. J'ouvrirais un commerce honnête et vous n'entendrez plus jamais parler de moi !

    dlga_bandit_leader_1a:bandit_leader_1b|Je ne te tuerais pas -- mais en échange, je veux des informations. Toi et tes compagnons avez capturé le frère le d'un marchand éminent en ville. Dis-moi où vous le cachez, et donne-moi ta parole que vous arrêterez d'ennuyer les gens dans cette région, et tu pourras partir librement.

    dlga_start:looter_leader_1|Qu'est-ce que tu veux ?

    dlga_looter_leader_1:looter_leader_2|Je te cherchais. Dis-moi où tu gardes tes prisonniers, et je te laisserais t'en aller.

    dlga_looter_leader_1:close_window|Rien. Nous te laisserons en paix.

    dlga_looter_leader_2:looter_leader_3|Ah ! Ces prisonniers ne seront libérés que si on paye leur rançon Apportes-tu de l'argent ?

    dlga_looter_leader_3:close_window|Non, mais j'apporte le fer !

    dlga_bandit_leader_1b:close_window|Oh soyez bénis, {sire/madame}. Soyez bénis. Nous n'avons pas fait de mal au garçon. Nous le détenons dans notre repaire près de {s9}. Je décrirais la zone alentours en détails, vous ne pourrez pas vous tromper...

    dlga_start:rescue_prisoner_succeed_2|{playername}, vous l'avez sauvé ! Je ne sais comment vous remercier d'avoir secouru mon {s11}. Je vous en prie, acceptez cette modeste rétribution pour vos efforts.

    dlga_rescue_prisoner_succeed_2:lord_pretalk|Toujours un honneur de vous servir, {s65}.

    dlga_start_up_quest_1_next:close_window|Tout va bien ? Bien... Vous êtes en vie, au moins. Je ne suis pas sûr que nous puissions dire la même chose pour l'autre. C'est un voleur de moins trainant dans nos rues la nuit, et ce n'est pas ça qui manque... Quoi qu'il en soit, vous pourriez peut-être m'aider pour quelque-chose. Allons discuter à l'intérieur. Ici, à l'extérieur, nous ne savons pas qui nous écoute.

    dlga_start:merchant_quest_2a|Beau travail. Vous avez engagé suffisamment d'hommes pour faire face aux bandits. Maintenant -- des voyageurs entrant dans {s9} nous ont dit qu'il y a un petit groupe de brigands rôdant à l'extérieur de la ville. Je pense qu'ils sont tous de la même bande, celle qui a prit mon frère. Pourchassez-les et poussez-les à vous indiquer la position de leur repaire !

    dlga_start:merchant_quest_3a|Alors, vous avez découvert où ils cachaient mon frère ? Beau travail. Je ne crois pas m'être trompé en jugeant que vous seriez capable de m'aider, et vous semblez être {un homme/une femme} qui peut faire avancer les choses. Maintenant, partez et sauvez sa peau à mon frère !

    dlga_start:merchant_quest_3b|Bien... Mon frère est rentré sain et sauf. Je ne sais pas quoi faire de lui - peut-être l'envoyer dans une université loin de Calradia. Ainsi, si il se fait assommer pendant un combat de rue, personne ne pourra dire que c'est de ma faute. Mais ce n'est pas votre problème. Voici le reste de votre récompense. C'est bien mérité.

    dlga_merchant_quest_3b:merchant_quest_4a|Je préfère l'argent, et je suis heureux d'avoir été là.

    dlga_merchant_quest_4a:merchant_quest_4b|Bien ! Maintenant... Seriez intéressé par plus de l'argent ?

    dlga_merchant_quest_4b:merchant_quest_4b1|Possible, que voulez-vous ?

    dlga_merchant_quest_4b1:merchant_quest_4b2|Vous vous rappelez quand je vous ai dis que les bandits avaient un allié en ville ? Je pense que je sais qui c'est -- le capitaine de la garde, rien de moins. Il y a quelques mois ce capitaine, en voyant tout le profit que nous, marchands, faisions avec le commerce transfrontalier, décida d'emprunter de l'argent pour financer une caravane. Malheureusement comme beaucoup de nouveaux dans le commerce, il ne comprit pas que grands profits rimait forcément avec prise de risque. Donc il dépensa tout son argent dans les commodités les plus chères, et évidemment sa carave fut capturée et pillée, il n'avait plus rien.

    dlga_merchant_quest_4b2:merchant_quest_4b3|Du coup on dirait que notre capitaine s'est tourné vers le banditisme pour retrouver sa fortune. Je suppose que j'aurais fait la même chose si, Dieu me le pardonne, j'avais du faire face à la ruine et à l'endettement. Un capitaine de garde avec son seul salaire peut avoir quelques voleurs et pillards à son service, mais notre capitaine a décidé d'employer un grand nombre de ces batards. Ils les fit entrer en ville, les laissa agir à leur guise, et récupéra une partie de leur butin. Vous avez entendu parler des braconniers qui deviennent garde-chasse ? Et bien, sur les terres de Calradia, parfois des gardes-chasse deviennent braconniers. Heureusement, il y a encore quelques honnêtes âmes dans la garde qui m'ont révélé comment il fonctionnait.

    dlga_merchant_quest_4b3:merchant_quest_4b4|Maintenant - voici mon plan. Je pourrais en parler à {s4}, seigneur de cette ville, mais cela serait synonyme d'enquête, ma parole contre celle du capitaine, et les témoignages peuvent être achetés et la vérité détruite, ou peut-être que la chose sera oubliée si l'ennemi s'approche des frontières une nouvelle fois, et tout ce que je gagnerais pour ma peine, c'est un couteau planté dans les côtes. En temps de guerre, vous voyez, l'œil d'un roi voit loin de son domaine, et ses sujets souffrent. Alors j'ai eu une autre idée. J'ai un groupe d'hommes sous mes ordres et d'autres qui ont été volés par ces bandits, et nous attaquerons la maison du capitaine et l'amènerons enchaîné devant {s4}, espérons qu'avec quelques bandits entre nos mains nous pourrons prouver notre théorie.

    dlga_merchant_quest_4b4:merchant_quest_4b5|Tout ce dont j'ai besoin c'est quelqu'un pour diriger ma petite armée au combat - et je ne vois personne d'autre que vous pour cela. Alors, quelle est votre réponse ?

    dlga_merchant_quest_4b5:merchant_quest_4b6|Comment je peux être sûr que vous me dites la vérité ?

    dlga_merchant_quest_4b6:merchant_quest_4b7|Oh, bien, je suppose qu'il est possible que j'ai trouvé une douzaine de bandits prêts à donner leur vies pour faire passer, à un étranger, une fausse impression de vie dans le vieux {s4}... Bien, je suppose que vous ne pouvez pas vraiment savoir si ma parole est bonne, mais reconnaissez que vous avez appris que ma monnaie l'est, et il y a plus de 500 deniers qui vous attendent si vous me faites cette dernière petite faveur. Alors, qu'en dites-vous ?

    dlga_merchant_quest_4b7:merchant_quest_4b8|D'accord. Je dirigerais vos hommes.

    dlga_merchant_quest_4b7:merchant_quest_4_decline|Je suis désolé. C'est trop, trop rapide. J'ai besoin de temps pour réfléchir.

    dlga_merchant_quest_4b8:merchant_quest_4b9|Splendide. Depuis longtemps j'ai parié tellement sur un simple jet de dés, et franchement, j'ai trouvé ça exaltant. Mes hommes sont prêts à se mettre en marche sur votre ordre. Êtes-vous prêt ?

    dlga_merchant_quest_4b9:merchant_quest_4_accept|Oui. Donnez leur le signal.

    dlga_merchant_quest_4b9:merchant_quest_4_decline|Pas maintenant. Je vais avoir besoin de me reposer avant de pouvoir combattre à nouveau.

    dlga_merchant_quest_4_accept:close_window|Très bien ! Maintenant, frappez fort, frappez vite, et le capitaine et ses hommes de main ne comprendront pas ce qui leur tombe dessus. Que Dieu vous garde !

    dlga_merchant_quest_4_decline:close_window|D'accord. Je peux garder mes hommes en alerte. Si vous trainez trop, j'en déduirais que j'aurais à aller au bout de cette affaire sans vous, mais je serais plus heureux si vous pouviez participer à cette victoire. Pour l'instant, prenez le temps dont vous avez besoin.

    dlga_merchant_quest_2a:close_window|Très bien. Je vais pourchasser les bandits.

    dlga_merchant_quest_2a:merchant_quest_2a_whynotcome|Pourquoi vous ne viendriez pas avec nous ?

    dlga_merchant_quest_2a_whynotcome:merchant_quest_2a|Parce que je vous paye pour vous en charger. C'est la réponse courte. La plus longue, c'est que j'ai des choses à régler en ville, et j'ai plus de chance de prendre un mauvais coup que vous, si c'est ce que vous demandez. Mais je respecte votre question. Maintenant, qu'en dites-vous ?

    dlga_merchant_quest_2a:close_window.1|Je ne peux rien faire concernant cette affaire pour le moment.

    dlga_merchant_quest_3a:close_window|Très bien. Je pars sur l'heure vers le repaire des bandits pour récupérer votre frère.

    dlga_merchant_quest_3a:close_window.1|Je ne peux rien faire concernant cette affaire pour le moment.

    dlga_start:merchant_quest_persuasion|Vous êtes libre de faire comme vous le souhaitez, {sire/madame}, mais je suis deçu. Mais vous devriez y repenser. Je suis un homme riche, et je pourrais vous montrer ma gratitude en... deniers.

    dlga_merchant_quest_persuasion:merchant_quest_1_prologue_3|Vous savez vous montrer persuasif. Je vous aiderais.

    dlga_merchant_quest_persuasion:merchant_quest_2|Vous savez vous montrer persuasif. Je vous aiderais.

    dlga_merchant_quest_persuasion:merchant_quest_3|Vous savez vous montrer persuasif. Je vous aiderais.

    dlga_merchant_quest_persuasion:merchant_quest_4b8|Vous savez vous montrer persuasif. Je vous aiderais.

    dlga_merchant_quest_persuasion:close_window|Comme je l'ai dis, j'ai une affaire plus importante ailleurs.

    dlga_merchant_quest_2:merchant_quest_2a|Maintenant - partez et chassez ce groupe de bandits.

    dlga_merchant_quest_3:merchant_quest_3a|Allez ! Attaquez ce repaire de bandits, ramenez-moi mon frère, et montrez à ces brigands ce qui arrive à ceux qui s'attaquent à ma famille.

    dlga_start:close_screen|Oh --  Dieu merci... Dieu merci... Suis-je sauvé ?

    dlga_start:merchant_closing_statement_2|Ah... {playername}. Les choses ne se déroulent pas aussi bien que je l'espérais. {s5} ne pourrait pas négliger ma petite violation à la paix. Oh, il est reconnaissant que j'ai capturé ce capitaine corrompu - un garde qui laisse rentrer des bandits laisserait rentrer une armée ennemie si le prix est correct - mais il m'en veux de lui avoir montré qu'il ne peut pas gérer tous les problèmes seul.

    dlga_merchant_closing_statement_2:merchant_closing_statement_3|Cela semble juste...

    dlga_merchant_closing_statement_3:merchant_closing_statement_4|Juste ? On est à Calradia, {mon garçon/ma fille} ! Les rois font ce qu'ils veulent, et nous autres, devons faire ce qu'ils ordonnent. Il ne m'a pas attaché et m'a même laissé le temps de vendre mes biens - il a même dit aux autres marchands qu'il vallait mieux pour eux qu'ils me payent un prix honnête. C'est assez aimable, autant qu'un roi peut l'être - mais c'est un roi faible, comme ils le sont tous ici, et les rois faibles doivent surveiller leur autorité d'abord, la justice après. Je suppose que je ferais pareil, à sa place.

    dlga_merchant_closing_statement_4:close_window|En tous cas, je n'irais pas me vanter devant {s5} - mais il a pris vos actes en note, et décidé que vous ne serez pas ennuyé, et on devrait lever notre verre à cette décision, tous les jours ! Il a dit aussi qu'il pourrait avoir du travail pour vous. Ou bien vous pouvez offrir votre épée à l'un de ses ennemis. En tous cas, j'espère que vous en savez un peu plus maintenant, sur la façon dont il faut procéder pour rester en vie dans ces terres troublées. Et j'espère que vous ne gaspillerez pas l'argent que vous avez gagné. Bonne chance !

    Sinon, oui, je pense même que je resterais sur notre version française. Taleworlds n'est pas connu pour la qualité de leur traductions. En tout cas que j'ai vu jusqu'à présent laisse à désirer.
  9. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Je prend pour les lignes 218 à 270 !
    Et je me met au boulot de suite !
  10. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Pour le lien, c'est corrigé.

    Sinon, Xantraille, si tu traduis un gros fichier, vaut mieux le signaler avant pour ne pas te faire griller et avoir bossé pour rien.
    Sinon, oui, tu peux traduire / corriger un petit fichier sans problèmes ; mais la majeure partie du boulot doit être faite maintenant -- il reste bien quelques oublis, corrections et mises à jour à faire. Mais le plus gros du travail reste dialogs.csv. Si tu as la motivation nécessaire pour en traduire une partie... signale-le et met toi au boulot, vite vite vite !
    :wink:
  11. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Arf. Au temps pour moi. Faudra que je m'achète des yeux un de ces jours.
    Bon. J'vais voir ce que ça donne avant de me coucher.

    EDIT ---> Voilà. Un fichier mis à jour, et quelques oublis corrigés sur un autre (décidément... faut VRAIMENT que je m'achète des yeux).
    Modules\Native\languages\fr\quick_string.csv
    Modules\Native\languages\fr\game_menus.csv
  12. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Ouais... Mais chez moi dès que je tente quoi que ce soit en mode édition, comme par exemple créer une nouvelle langue, mon jeu plante. Et donc rien ne se fait.
    Si possible j'aimerais que vous me fassiez passer les fichiers VF + les lignes VO manquantes. Merci !
  13. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Pour ceux là, on ne pourrait pas ouvrir un genre de wiki ou chacun viendrait traduire quelques phrases à la volée, dès qu'il a un peu de temps libre ? A la fin on colle le tout dans le fichier et c'est bon...
  14. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Au passage, je viens de remarquer un bug sur la VF que je n'avais pas vu avant. Peut-être est-ce du à la version 1.104, ou à mon inattention, mais lorsque l'écran de fin de bataille s'affiche -- où sont listés les morts et les blessés -- je n'ai pas le nom des unités tuées mais uniquement le nombre de morts. Ça donne quelque chose du genre :
    (2 tués, 1 blessé)
    (2 blessés)
    (1 tué, 1 blessé)
    TOTAL : 3 tués, 4 blessés

    Comme je ne sais toujours pas comment comparer les fichiers entre les différentes versions, je ne peux pas me pencher sur une éventuelle correction...

    EDIT ---> Tenez, pour savoir aussi, où est-ce qu'on peut trouver les textes de info_pages.csv en jeu ?
  15. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Modules\Native\languages\fr\game_menu.csv

    Et voilà.
    Pour ce qui est de mettre à jour les fichiers pour la version 1.104, je ne vois pas comment faire à part tout recommencer. Surtout que je ne trouve pas les fichiers langues anglais. Si vous avez une idée...
  16. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Correction d'un STR_NOT_FOUND(ui_lance_control) dans les options. Probablement lié à la nouvelle version 1.104 (ou 1.103, je sais pas).
    J'en profite aussi pour mettre une version corrigée de l'uimain de Zaviran, une petite faute d'orthographe et une entrée oubliée :

    languages\fr\ui.csv
    languages\fr\uimain.csv

    Désolé de ne pas l'avoir vu plus tôt !

    EDIT:
    Modules\Native\languages\fr\quick_strings.csv

    Je n'ai pas réussi à traduire "Screening party", hors contexte c'est compliqué. Si vous avez des idées...

    EDIT2:
    Je m'attaque à la traduction de game_menus.csv, j'essaye de l'envoyer ce soir.
  17. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Voilà de nouvelles traductions plus quelques corrections !

    languages\fr\ui.csv
    Modules\Native\languages\troops.csv
    Modules\Native\languages\quests.csv

    ATTENTION : Je me suis permis de modifier certaines entrées de ui.csv. Notamment pour des raisons d'esthétique. Ainsi "Bataille personnalisé" devient "Escarmouche" pour éviter une réduction de la taille du texte. Même chose pour "Jouer au didacticiel" qui devient "Didacticiel".
  18. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Je pense qu'en gros il ne dois plus rester que dialogs.csv à traduire. Le reste ce sont des oublis ou des corrections.
    Pour ce fichier colossal de plus de 2000 entrées, je pense qu'il vaut mieux qu'on se partage la tâche, sinon ça ne va pas être possible en peu de temps.
    Dans tous les cas moi je vais attendre la sortie de la Version Vieux Français qui m'a l'air tout à fait sympathique. Cela dit je veux bien aider à traduire, pour la communauté, mais je ne pourrais pas, je pense faire plus de 50 entrées, c'est que j'ai un emploi du temps chargé.
  19. Ksianoe

    WB [Traduction en cours] VVF Warband™

    Super !
    Je suis impatient de voir ce que ça peut donner en jeu !

    Une estimation quant à une possible date de sortie ?
  20. Ksianoe

    WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Voilà pour moi,
    J'ai terminé la traduction de item_kinds et corrigé celle de item_modifiers.

    Nightmarekill > La version française avec les différentes correction est déjà largement jouable. Quelques dialogues restent non-traduit, et parfois un oubli sur un objet ou un personnage. Mais rien de dramatique !
后退
顶部 底部