搜索结果: *

  1. WB M&BW VF : un peu d'alchimie

    j'ai craqué pour starcraft du coup mise en pause temporaire de warband (pourtant encore bcp de (joie?) choses à découvrir..)

    je testouillerais donc plus tard...néanmoins, si j'ai des moments à vide, et si tu le souhaites Cotin, je peux te proposer un texte pour le info_page que tu pourra réadapter...
  2. WB question config warband

    Je suis sur seven avec un pc légèrement plus puissant (...quoique ma carte graphique est peut etre un chouilla en dessous...)

    Et pas de souci particulier..

    Mes rare soucis techniques viennent lorsque je joue trop longtemps sur le jeu, ma mémoire vive est saturée : me faut juste rebooter ou simplement relancer le jeu après une petite pause... (ce jeu n'est pas bon pour la vie sociale)


    Sinon je pencherais pour un problème de connexion (wifi?)
  3. WB M&BW VF : un peu d'alchimie

    Autre chose également j'ai remarqué qu'il y a quatre Dame Ellian.
    Je ne sais pas si c'est une coquille ou non...(c'est un peu génant je trouve...)



    EDIT :


    Pour cette histoire de titre à la place de "Sire" et du "Comte"... (comme j'm'ennuie sec au boulot...j'ai donc fait des recherche sur les origines du mot marquis etc....) et je suis tombé sur le titre "Margrave" ...qui fut utilisé souvent dans le Saint empire germanique (sur lequel repose beaucoup le royaume Swadia si je ne m'abuse)...et cela veut, globalement "comte des marches" ("Grave" signifiant "Comte" mais je trouve cela un peu bizarre en langue française... Et j'ai une préférence pour "Margrave" que pour "Burgrave")...
    Sinon beaucoup moins convaincu, le titre "Fidalgo" (portugais) est passé sous mes yeux (je sais pas pourquoi mais je dois être le seul qui voit les rodock comme des italiens (Piémont and co), catalan, portugais....)
    'Fin bref... c'est des propositions comme ca...
  4. WB M&BW VF : un peu d'alchimie

    Excellent cette histoire marquis pour les marches...je ne savais pas....un bon prétexte pour me documenter à ce sujet.
    (n'empêche je reste en +1 pour changer le "Sire" en tout ce que vous voulez)



    Par contre pour l'intro RP des pages d'information. N'est-ce pas une trop grande liberté par rapport au jeu de base? Certes ca l'étoffe...mais bon.. Ce ne sera pas contraire à la politique des développeurs?



    ...Autre souvenir (que ce soit pour la version francaise de Ber ou celle utilisé dans le mod de diplomacy):
    Dans une situation précise :
    On a déjà courtiser une dame, sans pouvoir en parler au père...mais on a suffisamment de renommé et de relation avec celui-ci.
    Si on lui demande l'autorisation de la courtiser. Il répond quelque chose du type "A ce que je sache vous vous êtes pas géné pour déjà la courtiser sans mon autorisation. Prenez garde parce que je suis le gardien blabla".
    Le texte est assez dure : et je pense que beaucoup le prenne comme un refus de sa part (et on se dit "merde j'aurais pas du mettre la charrue avant les beaufs"). Peut-être faudrait-il modifier légèrement...en intgrant quelque chose comme "Très bien, vous pouvez continuer à lui rendre visite. Mais n'oubliez pas! Je suis son gardien machin...blabla..et bref j'ai le mot de la fin."


    Et enfin pour cette histoire de Backgroundencyclopédia...Ce n'est pas le sujet (vu que c'est un nouveau travail suplémentaire à ne pas prendre à la légère...) autant mettre de côté je pense également..
  5. WB M&BW VF : un peu d'alchimie

    Rebonjour....


    > Cotin : Effectivement les goût et les couleurs ne se discutent pas. Et il n'y avait aucune attaque...(pour te sentir obligé à te justifier...)

    Effectivement ma vision dérive.
    J'm'a-xplique : Autant je serais effectivement fan de voir certaines expressions et mots dans le jeu in-game
    ("Diantre", "moult pécores vous détestent", "Morbleu", "Je ne suis point de votre avis" , "Je te pourfendrais par le fion vile sodomite puterelle!" "Prends garde, noble de pacotille, que dans la bataille vous ne culbutiez de deux selles le cul par terre")
    (rha cela me ferait tellement sourire avant une bataille!!!)

    Autant la page d'information est (à mes yeux bien sûr...or j'suis d'un myope) plus vu comme une page wikipédia expliquant certains fondement du jeu (d'ailleurs je trouve qu'il manque beaucoup de donnée background sur les différences de culture..ou le passé de l'ancien Empire etc...).
    Et dans ce cas effectivement, par dérive professionnel, je ne peux que recommander un texte "froid", technique mais efficace...

    Mais..mais! Je ne suis pas contre, le côté conte/discours du vieux sage.
    Dans ce cas (ca vaut ce que ca vaut : j'parle de mon commentaire), je recommande de jouer cette carte de plein pieds;
    Je m'explique: (car..j'ai vraiment l'impression...et ca n'engage que moi..d'être devant un texte de forum...et non le texte role-play que tu préconise...) Pourquoi ne pas joueur cette carte de mise en ambiance.

    Exemple: commencer par un texte d'introduction du type "Et toi, chenapan! Votre seigneur de père vous octroi une éducation dans notre brillante université de Praven. Mais cela ne vous autorise pas à rêvasser aux corneilles! Votre sang ne vous octroie pas instinctivement les subtilités politiques, le sens tactique des batailles ou encore l'acuité commerciale. Mais aussi misérable et inattentif qu'est vos esprit, vous avez la chance inouïe d'en avoir la primeur en ces lieux. Respectez vos précepteurs et maitres d'armes et avec un peu de chance, si vous en retenez, par quel miracle, quelques bribes, peut-être deviendrez vous un puissant seigneur renommée!

    Aujourd'hui nous nous penchons sur le moral des troupes. Une notion d'une importance capitale pour tout meneur d'hommes. Déniez cet aspect et vous pourrez compter toutes les victoires de votre vie sur les doigts de vos mains. Oui après le "trois" c'est le "quatre"..."
    (bon c'est blindé de fautes...mais l'idée est là...ca met dans l'ambiance et on écrit comme on parle :smile: )

    Je peux essayer quelque chose si cela te dit...



    Sinon pour le titre de noblesse effectivement j'ai vu hier soir ces Sire. Je me trompe peut être mais pour moi un "Sir" équivaut à un "Seigneur" (possession de terre?) à un "son Honneur" (prince?) "Excellence" (roi?)...bref que tous les nobles sont des Sires en puissance (même les Emir et compagnie)..
    ..mais je me trompe peut-être...
    Et par compte, effectivement Swadia et Rodock étant si proche historiquement...on peut comprendre que ce soient tous des "Comte". Et on ne peut peut pas mettre d'autre titre du type (duc, marquis, baron and co...par ce que notre histoire réelle sous entend un niveau hiérarchique). D'où ma proposition de Sénéchal (ou autre)...car effectivement dans notre histoire ce ne sont pas des titres de noblesse...mais dans le background du jeu, lors de l'indépendance des rodock, en pied de nez aux swadiens, ils ont changé le titre Comte en autres choses (qui serait une pure invention pour le jeu) que ce soient "Sénéchal Machin" "Lard Bidule" "Rital Chaussette" ^^
    (pour info je ne savais pas que "Boyard" existait...mauvaise langue que j'étais j'ai cru à une invention des développeurs...oui jsuis mauvaise langue et pleins de lacunes en culture historique...)


    J'avais pas notion pour l'histoire des Guildes Marchandes.... Je trouve dommage que ce ne soit pas plus intégré dans le jeu. Mais quoiqu'il en soit du coup cela devient cohérent. Je retire donc ma proposition (j'avais pensé hier soir à "mestre" titre modifié dans les ouvrages du Trone de fer...)




    (sinon je termine sur un radotage : sacré boulot que vous avez tous fait...clap clap!)
  6. WB M&BW VF : un peu d'alchimie

    hmmm...

    Je pensais que le lien du premier post constituait la base de travail amalgame/alchimie qui était "en cours"

    J'utilisais ta version 1.27 et viens de passer au mod diplomacy...


    Ces propositions du dessus se basent sur les fichiers de Cotin....

    Pourquoi ne pas utiliser une page de gestion documentaire du net (ce sont des outils gratuit sur le net...où certaines personnes autorisé peuvent ajouter des fichiers/documents qui seront lisibles par tous (ou facultativement avec un mot de passe)...
    Et les remarques ensuite se feraient sur le forum....
    L'intérêt serait de toujours parler autour d'une même version...


    (Effectivement je ne savais pas pour les ^^. J'ai vraiment eu peur que ce soit une crise aigue pour cette version amalgame...!)



    Bon sinon pour des propositions plus ponctuel :

    Le titre de noblesse. Chaque royaume dispose du sien...sauf swadien et rodock avec leur "Comte" (difficile à différencier dans la liste...)
    ....ma proposition serait d'utiliser "Sénéchal" pour Rodock


    ...Pour marchand de chevaux (qui tient la route) je propose tout de même maréchal-ferrant (qui peut servir d'intermédiaire avec les éleveurs provinciaux)


    ...Enfin j'ai une préférence pour "Grande Salle" à "Salle du trône" dans les villes et chateaux (version Ber vs version diplomacy)


    voili voilou
    Bonne soirée
  7. WB M&BW VF : un peu d'alchimie

    Petite participation.

    Attention : ce ne sont que des propositions et commentaires à prendre ou non en compte. Je n'impose rien...et ne le prendra pas mal. Dans le même sens j'espère que vous ne le prendrez pas mal.

    En effet la critique est facile. Je me repose sur votre travail contrairement à vous qui n'êtes partis de rien..ou presque.
    Vous avez fait un travail impressionnant pour un travail bénévole.

    Ce que vous avez fait est quelque chose de très appréciable pour des personnes comme moi qui sont des incapables en anglais. J'ai envie de dire que c'est grâce à vous si j'ai pu découvrir ce jeu qui est une perle. Jamais je ne l'aurais acheté/testé/et y passé toutes mes nuits (sic) ...sans vous!

    Ce n'est pas un léchage car je le pense vraiment. Je serais passé à côté d'une telle perle vidéo-ludique.
    Et c'est en passionné que j'interviens ici...certainement pas en "critiqueur" aigris...avec une réelle démarche constructive du moins une volonté en tout cas.

    Autre point : je suis réellement nul en anglais. Ma démarche ne se repose donc pas sur l'anglais original..mais directement sur votre version francaise.
    Voyez ceci comme une sorte d'avantage...ou c'est un nouvel oeil. Qui se base sur la logique et culture française (sans contamination anglaise si je puis me permettre).
    Il y a donc des libertés prises : que je vous propose : dans le seul but de rendre plus immersif le jeu en français.

    Je ne suis pas un professeur de lettres ou quoique ce soit. Je ne me base que sur mon expérience, mon éducation et mon ressentis. Et comme il m'arrive souvent d'élaborer des textes disons "officiel"...

    Petite info, si vous ne connaissez pas: il y a un site bonpatron.com ou quelque chose comme cela qui est un correcteur puissant (bien meilleur qu'un word) qui prend en compte parfaitement la grammaire. (je sais que certains sont très pointilleux question fautes)


    Je commence par une partie du fichier "info_pages". (je m'arrêterai sans doute là pour aujourd'hui...car faudra que je quitte mon taff pour retourner jouer à Warband ^^). Si mes propositions se révèlent intéressantes à vos yeux...je continuerais (c'est calme le boulot en cette période estivale...).

    Ce qui m'a le plus gêné dans ce "info_pages". C'est cette impression que cela a été écris comme si on parlais.
    Or il est convenu qu'on ne parle pas comme on écrit. Ce qui se fait hélas naturellement et de manière conforme sur un forum...or nous sommes des générations "forum"
    Mais a contrario ce ne serait pas très conforme à un texte dans un jeu...tout comme ça l'est dans un bouquin.


    On peut donc avoir l'impression d'être devant un texte amateur (ce qui est le cas :wink:). en le rendant légèrement plus professionnel, qui sait, cela intéressera peut être les développeurs du jeu..^^

    Ah oui les ^^.
    Je recommande vivement de tous les virer. Y'en a partout dans ce fichier. Je suis désolé d'être abrupte mais je pense vraiment qu'ils n'ont pas leur place dans le jeu (et surtout j'ai arrêté de les compter après le dixième.... ^^  mince je m'y mets aussi!).

    Ensuite. Et je pense que c'est dû au passage anglais-francais. Il y a deux légers problèmes. On se retrouve avec des phrases dits "à rallonge"...ce qui complique leur lecture (ou du moins et c'est surtout cela que j'accentue : cela ne facilite pas la lecture)...et ceci d'autant plus avec les conjugaisons choisies.

    De manière générale (certains confirmeront) ce qui est recommandé:
    C'est de faire des phrases courtes. Une idée = une phrase. Et surtout : utilisez autant que possible le présent (très facile à conjuguer (donc moins de risques d'erreurs) et très facile à lire pour le lecteur...c'est du gagnant gagnant).
    C'est une difficulté de mon quotidien qui a également tendance à faire des phrases à rallonge..Mais du coup j'y suis plus sensible ici.

    Partie "ip_morale_text|"
    Le moral représente la capacité et la motivation des soldats à faire preuve du courage, de l'endurance et de la discipline nécessaires au combat et à la marche.
    Proposition de ma part en "spoil" :
    ...faire preuve de courage, en maintenant la vigueur et la discipline nécessaire au combat et au train de marche

    Il ne faut pas le confondre avec l'humeur des soldats.
    A ne pas confondre avec l'humeur des soldats.

    ne transformera pas pour autant des lâches en guerriers accomplis.^^
    Aaaargh virez-moi ces ^^ ...je sais c'est une maladie très contagieuse....le sevrage est impossible
    Je met en italique mes remarques qui ne sont pas du texte...

    et leur tendance à tourner les talons si la bataille venait à mal tourner
    …les talons si une bataille tourne mal.  (chipotage : mais c'est dans l'idée phrase courte au présent ...et avec le même sens...bref une question d'ergonomie de lecture...à prendre ou à laisser)

    Enfin, une armée dont le moral est vraiment bas connaîtra sans doute bon nombre de désertions.^^
    chipotage: remplacer "sans doute bon nombre" (le "sans doute" me fait trop langage parlé) par: dont le moral est vraiment bas peut connaitre moult désertions.

    ....du bon sens. Par exemple, un chef charismatique qui a la réputation de toujours conduire ses hommes à la victoire motivera d'autant plus facilement ces derniers.
    …du bon sens. Exemple : un chef charismatique, réputé pour ses nombreuses victoires, rassure et maintient donc la motivation de ses hommes.

    Un autre facteur, peut-être moins évident, est celui de la cohésion de l'armée.
    Enlevez le "peut-être"


    Partie "ip_economy_text|"
    >>>Ah oui première proposition (que j'ai vu précedemment). Plutôt que de parler de villages et villes (ce que j'ai fait en dessous)...moi je recommande (=aime bien) l'usage de "bourg" à la place de ville. Je ne sais pas la valeur historique mais dans mon esprit associé le mot "bourg" à "village" est une pensée moderne...et que historiquement "bourg" serait viable.
    Je rebondit dessus parce que "maitre de Guilde" m'a toujours paru bizarre (en effet à partir du moment où une guilde entre en jeu c'est qu'il y a une autre guilde en concurrence etc....). Ce serait sans doute prendre une grande liberté : mais je proposerais bien le mot "bourgmestre" à la place de "maître de Guilde"...Le bourgmestre serait en quelque sorte élu par les citoyens et les marchands pour représenter leurs intérêts et leurs voix auprès de la noblesse etc... Plus commode pour un noble d'avoir un interlocuteur plutôt qu'une meute...et opium du peuple qui ont un semblant de démocratie factice...Mais c'est sans doute une liberté mal placée dans le background du jeu...
    Sinon je propose aussi "Citée" à la place de "ville" (qui, peut-être à tord, est à mes yeux une notion trop "moderne"..).

    Les villes et villages de Calradia ont besoin de toutes sortes de choses pour que leur population soit heureuse et productive.
    Le maintien d'une population heureuse et productive des villes et de leurs villages nécessite de nombreux besoins.

    Le plus important est bien entendu la nourriture.
    Éviter la famine reste la priorité absolue  (même si je crois que ce n'est pas codé ^^ ...l'idée ici est toujours de s'éloigner d'une phrase "parlée")

    La culture la plus répandue est celle des céréales, mais les gens sont également friands de viande, de poisson et de fromage.
    ….ca me gêne de commencer par "La culture la plus répandus…"car je pense tout de suite à la culture social et artistique plutôt qu'agricole….
    Pas de propositions qui me plaisent (à part mettre
    céréalière juste après culture…blabla est la plus répandue…
    et après "…mais la population est également friand de viandes, poissons et fromages.  (j'enlève de à poisson et mets les 3 aux pluriels

    Et préserver la nourriture est aussi important que la produire, c'est pourquoi le sel est extrêmement recherché
    Préserver dans le temps la nourriture est également une autre problématique et explique pourquoi le sel est si recherché dans certaines contrées.

    Après la nourriture vient l'habillement, que l'on parle de laine épaisse, de lin léger, ou d'un luxueux velours.
    Le mot "habillement" me gêne et toujours le problème d'écrire comme je parle.. Mais pas de propositions alternatives.
    Si ce n'est une proposition d'ajout :
    la laine épaisse pour des paysans et de la piètaille; le lin, plus agréable et léger, des marchands et chevaliers; ou encore le luxueux velours dont raffolent nobles et riches marchands.

    Enfin, les gens ont besoin de toutes sortes d'objets, de cuir ou de fer, de poteries, et, évidemment, d'armes, d'armures et de chevaux pour combattre.
    Enfin le peuple a besoin …blabla sorry blabla..de poteries, tout comme d'armes, armures et chevaux pour la guerre (ou le maintien de la paix).

    ^^La plupart des produits agricoles s'obtiennent dans les villages, tandis que les artisans, dans les villes, se spécialisent dans la manufacture et l'artisanat.
    La plupart des produits agricoles et matières premières proviennent des villages. En ville, les artisans retravaillent ces produits ruraux (je coince là) pour obtenir des produits finis (aie aie trop moderne comme vocabulaire!!). Ainsi les grappes de raisin finiront en vin ou les bottes de lins deviendront de magnifiques étoffes de lins.

    Mais tout ne se trouve pas au même endroit.
    La nature, le nombre et le prix des produits varient en fonction des régions de Calradia de manière cohérente (on peut virer le "de manière cohérente).

    Ce qui fait qu'à Calradia, la clé de la prospérité est le commerce, entre villes et villages d'une part, mais aussi entre les grandes villes.
    Le commerce est ainsi la clé de la prospérité sur les terres de Calradia. Les échanges des villages vers les villes, mais également entre villes, sont le socle économique d'un royaume.

    ^^Quand le commerce prospère, les marchandises sont abondantes et accessibles, le peuple est heureux et bien portant, et de toutes parts des gens immigrent. Une telle ville produit et consomme alors davantage, et son seigneur s'en voit richement récompensé par les taxes qu'il peut prélever
    Si le commerce prospère, les marchandises sont abondantes et accessibles; le peuple est heureux et bien portant; et de toutes parts des gens immigrent. Cet équilibre est gratifiant pour le seigneur car ses possessions produisent et consomment davantage, le récompensant vivement via les taxes qu'il peut prélever.

    Il est donc dans l'intérêt de tout dirigeant de protéger les routes commerciales des bandits et des ennemis du royaume.
    La protection des routes commerciales contre les bandits et les troupes hostiles est primordial pour un noble consciencieux.

    Un marchand futé, toutefois, peut aller chercher le profit en des villes lointaines, où ses marchandises seront accueillies à bras ouverts.^^
    Enlever le "toutefois" et bien sûr l'un de ces innombrables ^^

    le plus simple est de s'adresser à un maître de Guilde dans une ville.
    …s'adresser au maître de Guilde de la ville.
    ...et je réitère ma proposition de bourgmestre :smile:
  8. WB Les ateliers... y a un truc qui ne colle pas...

    Oui j'avais mal cherché (et je l'avais trouvé entre deux...je regarde ça..car j'ai effectivement quelques propositions anecdotiques et bien sûr à prendre ou non...c'est naturel)
  9. WB Les ateliers... y a un truc qui ne colle pas...

    Ah pas bêtes pour les prisonniers..je testerai ce soir...


    Par contre ya t-il un topic dédié à l'amalgame/alchimie?
    >>c'est juste pour donner des commentaires/avis à prendre en compte ou non...(ya des choses qui me plaisaient plus dans la version de BerTolkien et d'autres de la version communauté/diplomacy qui me sembait nous mettre encore plus dans l'ambiance)...
    ...après les goûts et les couleurs...mais si je peux lancer des mini-débats et/ou proposition pour cette version final d'amalgame, ca me dirait bien.....
  10. Vous venez d'ou?

    Effectivement chaque pays à son lot :
    La Bavière pour les allemands..l'italie du nord pour l'Italie...les catalans et basques pour l'espagnes..les irlandais et la grande bretagne....Et pour les autres bah ils se sont déjà frittés et séparés/rendus autonomes depuis ce dernier siècle (dont les célèbres révoltes à fleurs)

    ...pour en revenir au flamand et wallon...c'est vraiment dommage cette tendance extremisme flamande et cette incompétence des francophones à apprendre une autre langue (/me inclus ^^ )
  11. WB Les ateliers... y a un truc qui ne colle pas...

    Effectivement double effet kiss cool :

    - j'ai enfin compris comment fonctionnaient les ateliers (coûts des ressources etc). Merci!
    - Diplomacy se révèle excellent (déjà ne plus chercher le maitre de guilde enlève une certaine frustration...manque plus, à mon humble avis, qu'une indication si la ville/chateau retient des nobles en prison ou non...mais un mini-détail).


    Par contre il y a des différences entre la traduction de la native par BerTolkien et ta traduction de Diplomacy...
    J'ai cru comprendre que c'était un amalgame de différentes traductions. (En rien gênant...juste une histoire de goût et de couleurs)...
    Par contre j'ai relevé quelques coquilles (je ne sais pas si cela se trouve dans la version de BerTolkien par contre)..mais dans la native:
    - Le jeu n'a pas l'air d'aimer les "oe" , car il met des "Â" à la place
    (exemple, proposer à une dame de s'enfuir pour se marier, elle répond que son père risque de mettre tout en œuvre pour nous latter la tronche....)  (la solution serait de mettre "oe" plutot que en "œ"..ou changer la phrase...?)
    - Et si on parle ensuite au roi, lorsque ce dernier parle de l'affront fait à son père, il dit quelques chose comme "vous lavez" au lieu de "vous l'avez"...


    Rien de gênant en soit...pour une prochaine mise à jour ^^


    Sinon pour la version Diplomacy, et la native de BerTolkien, lorsqu'une dame vous envoie une lettre, on le choix entre 2 options "Continuer" et "Continuer" :smile: or le premier sous entend "accepter"...et l'autre "ignorer" (mais je suppose que ce n'est pas de votre ressort mais de warband directement...




    (excellent travail de traduction en tout cas! un vrai plaisir de jouer ainsi (tout en francais)!)
  12. Mariage: Ambitieuse vs Controverse ?

    Bonjour, Malgré diverses recherches, je n'arrive pas à trouver une réponse cohérente...et j'espère que vous pourrez m'éclaircir quelques peu... Quel est concrètement l'impact/différence entre une Dame avec des points de controverse..et une Dame jugée "ambitieuse" selon les...
后退
顶部 底部