搜索结果: *

  • 用户:Ivarox
  • 按日期排序
  1. Ivarox

    WB [Trad terminée] Hundred Years War (v6.0.1)

    Avec un peu de retard et bien des mois d'absence ... Un grand merci pour cette trad  :grin:
  2. Ivarox

    WB Dernière version ??

    Super un grand merci.... Par contre j'ai un problème ennuyeux....

    Voilà mon jeux M&B Warband est installé sous D: et non pas C:/programfiles etc etc .
    En bref je ne sais pas où installer le Mod BrytenWalda ?? Lors de l'installation j'ai essayé de l'installer dans Modules (le jeux se bloc lorsque que je fais nouvelle partie) J'ai essayé de l'installer dans le répértoire de M&B (je ne peux pas sélectionner le mod au lancement) Et pour finir j'ai essayé de mettre ça dans les deux (il se bloc au démarage aussi... )

    Quelqu un aurait la solution svp??
  3. Ivarox

    WB Dernière version ??

    Salut vous tous, Un sacré moment que je n'ai pas pointé le bout de mon nez par ici....  :shock: Je vois que vous êtes toujours en activité et j'en suis ravis... Ayant décidé de me remettre à M&B warband je me permet deux petites questions : 1) Quelle est la dernière version de la traduction...
  4. Ivarox

    WB M&B Warband et ses mods traduits ??

    Super !! :grin: vous ne chômer pas à ce que je vois !!!

    En effet après re lecture Wedding Dance est un mod pour M&B premier du nom je m'embrouille pas mal avec les versions 1.010 / 1.013 et j'en passe  :???: plus tellement à jour je suis comme pourais le dire Maître Joda  :roll:

    Pour ce qui est de cette traduction je compte en effet m'y mettre mais alors quand là est la grande question ... Traduire du dialogue passe plutôt bien par contre je "cauchemarde" encore avec la traduction de la multitude d'objets et d'armes de ces mods...

    Enfin il va sans dire que dés que je m'y met je vous tiendrez au courant  :wink:

    Sur ce à tout bientôt pour de futurs cauchemards de traductions  :lol:
  5. Ivarox

    WB M&B Warband et ses mods traduits ??

    Bonjour à vous tous, Me voici de retour ici sur ces forums avec l'arrivée de Warband  :D Pour ceux qui se rappel, j'avais l'année passé traduit un mod pour Mount&Blade premier du nom. Non? personne s'en souviens ?  :( lol Bref je suis ici pour prendre des nouvelles des traductions prévue ou...
  6. Ivarox

    WB [Traduction en cours] Rus: XIII Century bêta version 0.401

    Coucou Sélène,

    Où en est tu de ta traduction? sa avance un peu? Besoin d'un coup de main??

    A plus

    Ivarox
  7. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    jano 说:
    C'est plus que faisable,
    Ce que je te propose: 1) Je vais recenser toutes les unités de med II et les classer avec les noms d'unités du mod (par factions ou par ordre alphabetique?)
                                    2) Ensuite je peux aussi t'aider pour quelques erreurs que j'ai trouver dans la traduction ( noms de ville, caracteres bizarre (@...) et quelques fautes mineures)
           
    J' attends ton feu vert, que tu puisse faire les demandes d'autorisations etc...
    Si tu as une suggestion sur l'organisation de la liste ou autre fais moi signe sur le forum ou via Mp  :wink:

    A+ jano

    Salut,

    Alors j'ai reçu un mail en retour me donnant le feu vert pour le nom des unités ... Tu peux donc te lancer.... Plutôt par ordre alphabetique si possible ?
    Pour ce qui est des erreures c'est avec plaisir que j'attend plus de tes infos pour corriger ça  :grin: Je serrai en vacances jusqu'au 28.09 je reprendrai donc des nouvelles à mon retour .

    A tout bientôt
  8. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    jano 说:
    Bonsoir tout le monde,

    J"ai une question a poser et une suggestion a proposer...
    Ma question: la traduction est elle definitive?
    Si non, ayant medieval II totalwar sur lequel ce mod est basé, si vous voulez je peux vous faire une liste des noms d'unités telles quelles apparraissent dans Med II...
    Par exemple: dans Medieval II il y a une unitée qui s'appelle " chevalier d'edesse" alors que dans la traduction cette unité s'appelle " chevalier edessan", ainsi les noms correspondrait.

    Qu'est que vous en dites?

    A+ jano

    Salut Jano,

    Merci pour ta réaction concerant ma petite traduction...
    En effet cette traduction mérite encore quelques corrections et MAJ  :wink:

    Pour ce qui est du mot "edessan" c'est en effet une erreure de ma part  :oops: J'ai corrigé ça en "d'edesse" .... Merci de ton oeil de linx  :grin:


    Pour ce qui est de remplacer le nom des troupes par celle de M2TW je dis pourquoi pas cela peut être interessant.... Ce qu''il me faudrait pour ça serrait la liste complète des unités de ce mod (le nom qu'elles portent acctuellement et à coté le nom de ces même unité version M2TW.... Faisable??? Apèrs cela serait du gâteau de convertir tout ça... )

    Si on décide de se lancer je demanderai tout de même via mail l'autorisation des créateur de ce mod afin de ne pas modifier leur travail sans leur accord :smile:

    Voilà j'espère t'avoir un peu éclairé??

    Je vais essayer de mettre un hotfix à dispo en première page afin de corriger ces "Edessan"

    A plus
  9. Ivarox

    WB [Traduction terminée] VF Europe 1200 v2.2

    Salut vous tous  :grin:

    Quand es que cette traduction sera en ligne??? J'ai hâte de pouvoir tester  :razz:
  10. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    Merci à vous tous.... N'oubliez pas un peu de tolérance envers ma première traduction et surtout n'hésitez pas une seconde à venir me faire part des corrections à effectuer que je puisse les effectuer au plus vite :grin:

  11. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    Super merci pour tes précisions :smile:


    encore 4 petits :  Fur Mail (fourrure de mail????)
                            Splinted Greaves
                            Throwing Francisca
                            Longshanks Crown Helmet



    Si des idées lumineuses vous viennent hésitez pas  :mrgreen:
  12. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    J'ai déjà vu ça quelque part sur le forum mais je n'arrive pas trouver où.....  :sad:

    Une idée de traduction pour : Leather Jerkin (car gilet de cuir bof bof)
                                              Green Byrnie (trouvé la définition de Byrnie mais en français on dis aussi la même chose??)
                                              Green Coat Of Plates (des soucis avec le green.....me parait un peu facile et je vois pas trop le truc)
                                              Mail Tartan (Tartan?? se dis Tartan en français aussi??? )
                                              Tabard Over Mail (Tabard ?? je laisse tabard en français?? mais Alors cotte de mailles avec tabard ou, Tabard de mailles?)




    D'avance merci
  13. Ivarox

    WB [Traduction terminée] VF Europe 1200 v2.2

    Un GRAND MERCI à toi pour ta traduction  :grin:

    Je vais le tester des que j'aurai moi même terminé la traduction du mod 5 Kingdoms
  14. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    Míriel 说:
    walzou 说:
    Chevalier de la confrérie des templiers !?

    A mon sens c'est la meilleure traduction, non?

    Si c'est trop long ou que cela ne te plais pas on peut un peu dévier vers:
    Chevalier de l'ordre des templiers.
    ou
    Chevalier templier.


    Sinon je trouve que tu avances bien.

    Oui mais non car j'ai déjà une unité renommée : Chevalier Templier et @Bayard j'ai aussi une unité renommée en Templier ....  :wink: Donc je vais prendre la solution du Cotin pour le moment... Confrère Templier . On pourra toujours rechanger ça par la suite au cas où
  15. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    Cotin 说:
    Chevalier du Temple, peut-être :p
    Ou tout simplement... Templier ? Ou peut-être Confrère Templier (j'ai un doute sur "Confrere"...)

    hummm alors Chevalier du temple (nom déjà traduit d'une autre unité.) Templier également.... Me reste Confrère Templier mais dans les "gardes templiers" je ne le trouve pas... je vais chrcher encore un peu

    Merci d'avance si d'autre idées vous viennent ou si vous trouvez qqch sur la toile.
  16. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    Salut à vous tous,

    Comment tourneriez vous : "Templar Confrere Knight" en français??
  17. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    Petit rapport sur l'avancée des travaux....

    Tout avance normalement bien que le dossier contenant les Items me prend pas mal de temps.... (Le créateur du mod à donné des noms pas possible à un bon nombre d'objets) ce qui "m'oblige" à utiliser deux PC afin de voir a quoi resemble l'objet, faire les recherches qu'il faut et renommer l'objet correctement afin que sa colle au mod.... En effet un casque viking au milieux de la principauté d'Antioch le fait qu'à moitier ou non... même pas dutout :lol:

    Mis apart ça pour le moment tout roule.... Vivement le temps des Croisades en français  :wink:
  18. Ivarox

    WB [Traduction terminée] The 1257 Edition (v1.4)

    Sèléne 说:
    Si trop  :lol:

    Des fois, des décalages interviennent et on ne sais pas trop pourquoi, je travail toujours dessus mais je prend un peu plus mon temps car c'est pas si évident.

    J'ai pas de peine à te croire  :lol: Bon courage à toi...
  19. Ivarox

    WB [Traduction Terminée] Five Kingdoms crusades

    Salut à tous,

    Premier petit problème  :sad: :

    Dans le fichier game_menus.cvs la ligne suivante :

    mno_go_back|Go back (impossible de la traduire en mno_go_back|Retour (je sais pas encore pourquoi mais lors du test celà ne la prend pas en compte.....

    Déjà rencontré ce problème?? Des solutions??

    Merci d'avance

  20. Ivarox

    WB [Traduction terminée] The 1257 Edition (v1.4)

    Super grand merci pour cette précision  :grin:

    J'espère que tu galère pas trop avec ces dialogues ??

    Bon courage et à tout bientôt
后退
顶部 底部