SunofVich 说:
Do you mean that some dialog are in one language and another dialog is in another language or is one dialog all mashed together.
That would be funny. Hello mein Name ist Hannibal. I am gonna sizden çalmak
both is the case.
in some dialogs the languages are all mashed together.
some dialogs are in one language, some in another.
but the most important thing is:
they totally f***ed up with the unit and NPC names.
Examples:
Lifguards in the "german version" are now called Swedish Reitars (while the Swedish Reiter are still called Swedisch Reiter). but as soon as you upgrade the lifeguards to veterans, they are named correctly again (Lifeguard (Veteran)).
this is the case for MANY units and totally messes up troop management and recuitment.
also most of the city dialogs in a city have changed from commander to some thing like Castellan and so on.
seriously, they would have achieved way better results in just copy & pasting the english text into translate.google.com and copieng back the results to fire&sword.....
the only thing they translated correct (and with a really good quality) is the Interface (main menu and campain map) everything else is just garbage!
@Noobier:
i dunno whether this would be against the copyright... dont want to get into trouble