Naja, z.B. heißt's in der englischen Version: "The Rhodok Commonwealth", übersetzt wirds aber wie bei Native mit "Königreich der Rhodoks". Commonwealth ist aber eher so etwas wie ein Staatenbund oder nicht?
"The Khergit Horde" heißt auch wieder "Khanat Khergit", mir macht das nichts aus aber eine genaue Übersetzung mit "Die Khergit Horde" wäre vielleicht passender.
Vaegir und Nord sind ok.
Der Anführer der Swadier sollte auch eigentlich nicht mehr als "König", sondern eher als "Großmeister" bezeichnet werden.
Anderes ist mir bis jetzt noch nicht aufgefallen.