Nightmarekill的最近内容

  1. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Il veut dire si il traduit aussi la nouvelle mise à jour...

    Au final il m'a fait passer qu'il traduisait aussi les 10 lignes de la dernière MAJ.
    Se sera fais a peu près Vendredi...

    Merci pour tout...

    See ya.
  2. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    La traduction globale de tout ceux qui participe comporte des fautes d'orthographe donc je pense que le mieux c'est que cette phase ce passe une fois la traduction complétement terminé.  :wink:
  3. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    dialog.csv
    19  dlga_fighter_talk_train_parry_3:close_window| Allons-y. Je suis prêt(e)
    62  dlga_start:drunk_response.1| C'est moi que vous regardez?
    64  dlga_start:close_window.2| Je demande humblement à sa seigneurie de garder ses mains ou je peux les voire.
    73  dlga_drunk_player_high_renown:drunk_fight_start.1| Pourquoi? Vous voulez vous battre, si vous voulez du combat je vous attends!
    84  dlga_fistfight_response_confirm:close_window|[Yes -- not yet implemented]
    175 dlga_member_pretalk:member_talk| Autre chose ?
    178 dlga_member_talk:member_direct_campaign|.En tant que maréchal, j'aimerais que vous envoyez un message au vassaux du royaume.
    271 dlga_merchant_quests_last_word:close_window| Je me prépare à quitter bientôt la ville .Ça a été un honneur de vous connaitre. Bonne chance.
    281 dlga_start:close_window.5|.Nous, nous en irons des que vous serez prêt
    282 dlga_start:close_window.6| S'il vous plait ne me faite pas perdre plus de temps, {sir/lady}.Peut être que nous nous rencontrerons de nouveau au cour d'un voyage.
    321 dlga_minister_issues:minister_pretalk| Il y a un problème qui requière votre attention. La querelle entre {s11} et {s12} à atteint un point tel que cela devient inconvenant. Si vous intervenez, vous risquez d'offenser un des seigneurs. Cependant, si vous ne faite rien, vous risquez de passer pour un faible. Tel sont les fardeaux de la royauté.
    324 dlga_minister_issues:center_captured_lord_advice|[Should not appear - there to prevent error related to center captured lord advice]
    325 dlga_minister_issues:minister_talk.2| Si je peut vous donner un conseil, mon {lord/lady} , il semblerais que votre droit à gouverner en tant que monarque n'est pas assez reconnue , et cela pourrais nous attirer des ennuis par la suite. Il serait peut être sage de trouver un autre royaume avec lequel vous avez des intérêts en commun et faire en sorte qu'il vous reconnaisse, pour vous établir en tant que l'égal des autre rois de Calradia. 
    326 dlga_minister_issues:minister_talk.3| En ce moment, il n'y a pas de problèmes urgents qui requièrent votre attention. Est-ce qu'il y a quelque que vous voudriez qu'il soit fait ?
    337 dlga_minister_change_marshal:minister_change_marshal_choose| Selon vous qui devrait être le nouveau maréchal?
    338 dlga_minister_change_marshal_choose:minister_pretalk| Je devrais être maréchal.
    339 dlga_minister_change_marshal_choose:minister_pretalk.1| Pour un court moment nous ne devrions pas avoir de maréchal.
    341 dlga_minister_change_marshal_choose:minister_pretalk.3| Peut importe
    450 dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.3| Voulez  vous que je me joigne de nouveau à vous.
    462 dlga_start:close_window.7| Très bien vous m'avez convaincue. Je n'ai rien de plus à ajouter.
    463 dlga_start:close_window.8| S'il vous plait, n'essayer donc pas de vous relever, sans cela je devrais de nouveau vous mettre à terre. Je prendrais votre silence comme excuses.
    464 dlga_start:close_window.9| Très bien. Vous m'avez convaincue. Je retire ce que j'ai dit. J'espère que vous êtes satisfait.
    465 dlga_start:close_window.10| Hah! Plus si galant maintenant. Maintenant disparaissez.
    466 dlga_start:close_window.11| Très bien -- vous avez gagné. Que tous ceux qui étaient présent aujourd'hui témoignent que vous m'avez battu, j'abandonnerais la cour que je faisais à {s10}. Êtes-vous  satisfait bâtard sans cœur. 
    467 dlga_start:close_window.12| Debout. Que tout ceux qui étaient présent aujourd'hui témoignent que je vous ais battu, et que vous êtes désormais tenu de renoncer à courtiser {s10}. Je vous autorise cependant une dernière visite, pour que vous lui fassiez vos adieux. Après cela, si vous persisté à vouloir la voir, tout le monde saura que vous êtes un homme sans honneur.

    550 dlga_start:lord_invite_player_monarch_1| Et bien,{nom du joueur}. Je suis disposez à vous pardonner votre impudence en vous proclamant vous même {roi/reine}, et vous accueillerais à nouveau dans mon royaume avec tout les honneurs, comme un de mes vassaux. Êtes-vous prêt(e) à me jurer de nouveau allégeance?
    551 dlga_lord_invite_player_monarch_1:lord_invite_2| Oui... Monseigneur
    552 dlga_lord_invite_player_monarch_1:lord_enter_service_reject| je ne peux faire cela, cette allégeance me reste en travers de la gorge.

    483 dlga_lair_quest_intermediate_1:lord_pretalk| Beau travail, {playername} -- Votre audacieuse attaque est la voix du royaume. Pas de doute eux, ou d'autre de leur semblable, reviendrons bientôt, mais vous avez offert à ces terres un peut de répits. Nous nous vous sommes très reconnaissants. 
     
    484 dlga_lair_quest_intermediate_2:lord_pretalk| Et bien, {playername}, je devine que certain de ces brigands vous ont évitez -- et bien-sur, ce sont les paisibles voyageurs qui en payerons le prix. Néanmoins c'était bien essayé. 

    486 dlga_lord_start:wedding_ceremony_bride_vow|Puissent les cieux être témoins de ma volonté de vous offrir mon {s11} {s4} pour votre mariage...
    487 dlga_lord_start:lord_wedding_reschedule|C'est bon de vous voir, {playername}. Nous avons hâte d'être au mariage, dès que nous pourrons nous réunir pour le banquet je vous le ferais savoir.
    488 dlga_lord_wedding_reschedule:lord_start|Ce n'est pas un problème. je peux attendre.

    596 dlga_lord_start:lord_pretalk| Beau travail,{playername}! Quoique vous ayez fait, les nobles du royaume {s13} veulent la guerre! Bientôt, le temps viendra pour nous de récolter les fruits de notre dur labeur, en nous offrant des fiefs à piller. Cette guerre va nous rendre riche, souvenez vous de mes mots.

    627 dlga_lord_start:lord_pretalk.1| Soyez maudit,{playername}.J'ai entendu dire que vous avez été incapable de chasser de mon village{s5} les bandits, et à cause de vous mon village est maintenant complètement en ruine. Tout le monde dit que vous êtes un guerrier talentueux mais il n'en n'ait rien, ils se trompaient à votre sujet. 
    641 dlga_lord_start:lord_pretalk.2| Cependant nous sommes maintenant en paix, nous n'avons plus besoin de vos services. Vous pouvez retourner à vos occupations. 
    681 dlga_intrigue_quest_state_deflect_blame:lord_pretalk| Je n'en pensais pas moins. J'ai un conseil à vous donner,{lad/lassie} -- ne vous mêlez pas des querelles des autres. Maintenant ça suffit disparaissez. 
    685 dlga_lord_denounce_2:lord_pretalk| Ce n'est rien. Vous devez m'avoir mal compris.

    688 dlga_lord_denounce_3:lord_denounce_4| Je ne vous laisserais pas me ridiculiser en publique,{sir/my lady}. Rétractez-vous, ou rencontrez-moi en duel.

    689 dlga_lord_denounce_3:lord_denounce_4.1| C'est comme ça ? Très bien, écoutez -- vous êtes une vipère, et un moins que rien, et -- si vous ne me rencontrez pas en duel -- un couard. Que répondez-vous à cela? Allez vous, vous rétractez ou devrons croiser le fer.

    690 dlga_lord_denounce_4:lord_respond_to_insult_challenge_duel_confirm| Ce sera un plaisir que de vous défier.
    691 dlga_lord_denounce_4:lord_denounce_retract| J'ai parlé imprudemment. Je retire ce que j'ai dit.

    692 dlga_lord_denounce_retract:lord_pretalk| Je n'en pensais pas moins. Maintenant partez d'ici.

    701 dlga_lord_talk:lord_internal_politics_cur_stance| Qui devrait être maréchal selon vous?
    702 dlga_lord_talk:lord_internal_politics_cur_stance.1| Qui devrait recevoir le fief de {s4}?

    703 dlga_lord_talk:lord_recruit_1_relation.1|Il est un sujet dont j'aimerais m'entretenir en privé.
    704 dlga_lord_talk:lord_recruit_1_relation.2| J'aimerais m'entretenir avec vous en privé.
    706 dlga_lord_talk:lord_respond_to_insult_challenge_duel|CHEAT -- Let's duel (insult)
    731 CHEAT -- Battons nous en duel (insult)
    731 dlga_lord_internal_politics_cur_stance_plyr_response:lord_internal_politics_cur_stance_plyr_response|CHEAT -- Reset support
    774 dlga_lord_spouse_leave_faction_proclaim_queen_confirm:close_window| Je suis prête, mon époux En avant allons prendre notre trône.
    776 dlga_lord_spouse_leave_faction_husband_king:lord_pretalk.1| Peut être, mais j'aurais besoin de votre de tout votre soutient pour cette cause. Vous devriez mettre fin à la rébellion de {s4} avant d'aller plus loin.
    779 dlga_lord_spouse_leave_faction_husband_king_3:close_window|Fort bien, mon Mari. Allons prendre ce qui vous reviens de droit!
    828 dlga_lord_recruit_pledge:lord_recruit_pledge|Souvenez-vous. Que vous m'avez promis un fief. Je vous ferais tenir votre promesse.
    837 dlga_denounce_lord_results:lord_pretalk|Oui, et espérons maintenant que {s4} y repensera à deux fois avant de lui confier d'autre fief, honneur, ou responsabilité. Nous vous en sommes reconnaissants.
    838 dlga_denounce_lord_results:close_window|Vous l'avez donc fait – et nous avons aussi entendu dire qu'il vous avait forcé à vous rétracter,et qu'il est par conséquent sortit plus fort qu'auparavant de cette affaire. Vous me pardonnerez surement,{sir/my lady}, si ma gratitude reste muette.
    839 dlga_lord_talk:lord_quest_intrigue_result|J'ai fait comme vous aviez demandé, et j'ai parlé à {s5} du danger que représentait {s4} .
    840 dlga_lord_quest_intrigue_result:lord_pretalk|C'est ce que nous avons entendu dire. Espérons maintenant que {s4} y repensera à deux fois avant de lui confier d'autre fief, honneur, ou autre responsabilité.
    841 dlga_lord_quest_intrigue_result:close_window| C'est ce que nous avons entendu -- mais, {s5} ne semble pas vous avoir écouté. Nous vous sommes cependant quand même reconnaissant d'avoir essayé.
    857 dlga_lord_challenge_duel_for_lady_2:lord_challenge_duel|Vous allez abjurer ces mensonges, sire, Ou prouvez-les contre mon épée!
    904 dlga_lord_ask_pardon:lord_pretalk.4|Ma position actuel ne me permet pas de vous offrir quoique ce soit, Vous devez parler à {s7}.
    905 dlga_lord_ask_pardon:lord_truce_offer.1|Oui... j'ai de plus gros problème que vous ou vos semblables. Je peux vous offrir une trêve de quarantes jours. Si vous tenez parole et n'importunez ni mes gens, ni ne pillez mes terres, nous, nous reparlerons plus tard...
    912 dlga_lord_talk:combined_political_quests|Pensez vous que nous puissions travailler ensemble pour faire avancer nos intérêts commun dans ce royaume ?
    913 dlga_combined_political_quests:lord_pretalk|Je ne croie pas que vous et moi ayons beaucoup d'intérêt en commun.
    914 dlga_combined_political_quests:lord_pretalk.1|Humm... Peut être devrions en reparler plus tard, plus en privé.
    916 dlga_lord_talk:lord_ask_resign_marshalship|J'aimerais abandonner le poste de maréchal.
    917 dlga_lord_ask_resign_marshalship:lord_pretalk|Qu'il en soit ainsi. Je vais devoir trouver quelqu'un d'autre.
    929 dlga_lord_give_suggestion_ask:lord_give_order.1|Qui y a-t-il?
    967 dlga_lord_talk_ask_something_again:lord_talk_ask_something_2|Est ce qu'il y a autre chose que je peux faire pour vous ?
    994 dlga_lord_talk_ask_location_2:lady_pretalk|Non rien.
    1065 dlga_lord_talk:lord_join_rebellion_suggest_cheat|CHEAT – Joignez vous à ma cause par votre force.
    1066 dlga_party_encounter_lord_hostile_attacker_2:lord_join_rebellion_suggest_cheat|CHEAT - Joignez vous à ma cause par votre force.
    1070 dlga_lord_talk:lord_suggest_action_ask|CHEAT – faites les actions suivantes.
    1134 dlga_lord_give_oath_give_up:close_window.1|A quoi jouez vous, {playername}? Décidez-vous, et arrêtez de me faire perdre mon temps.
    1269 dlga_lord_tell_mission:lord_tell_mission_sworn_vassal|Il y a des taches de moindres importances qui ont besoin d'être accomplies, mais il serait plus approprié que je les fasse faire par un de mes hommes et non par un fidèle vassal du royaume.
    1270 dlga_lord_tell_mission_sworn_vassal:lord_pretalk|Si vous chercher la confrontation avec nos adversaire, vous devriez nous rejoindre dans notre combat contre {s4}. Il se pourrait que l'ennemi s'oppose à nous en nombre, il est donc important que vous ayez avec vous autant d'homme que possible.
    1271 dlga_lord_tell_mission_sworn_vassal:lord_pretalk.1|Si vous chercher la confrontation avec nos adversaire, vous devriez essayer de vous rendre du coté de {s4}.Nous avons reçut des informations indiquant que les forces de {s5} sont dans le secteur, et je m'y rends moi même. Je ne peux garantir que nos ennemis serons toujours quand vous arriverez, bien-sur.
    1272 dlga_lord_tell_mission_sworn_vassal:lord_pretalk.2|Si vous chercher la confrontation avec nos adversaire, vous devriez essayer de vous rendre du coté de {s4}.Nous avons reçut des informations indiquant que les forces de {s5} sont dans le secteur. Ce n'est pas sur mon chemin, mais d'autre serons peut être là-bas. Je ne peux garantir que nos ennemis serons toujours quand vous arriverez, bien-sur. 
    1273 dlga_lord_tell_mission_sworn_vassal:lord_pretalk.3|Si une tâche intéressante se présente je vous ferais signe cependant, j'aurais peut être dans le futur une faveur à vous demander.
    1274 dlga_lord_tell_mission:destroy_lair_quest_brief|Oui il y a bien un service que vous pourriez nous rendre. Il nous a été rapporté qu'un groupe de {s4} on établit leur repère dans cette région, et on attaqués les voyageurs. Si vous pouviez trouver leur repère et le détruire, nous vous en serions très reconnaissants.
    1288 dlga_lord_mission_rescue_prisoner_method_ransom:lord_mission_rescue_other_ideas|[Ransom option not yet implemented]
    1289 dlga_lord_mission_rescue_prisoner_method_prisonbreak:lord_mission_rescue_prisoner_method_prisonbreak_2|J'ai parler de cette idée avec quelques un de mes hommes. Quelqu'un pourrait s'introduire dans {s24}, déguisé ou pas, puis aller jusqu'au geôlier et essayer de lui prendre les clés par la force. Cependant ressortir ensuite pourrait s'avérer une tache ardue. La garnison sera peut être lente à réagir, mais auriez quand même à combattre une demi-douzaine d'homme ou plus à la fois, avec peut d'espace pour manœuvrer. Si vous arrivez à vous frayer un chemin en les combattants vous pourrez probablement vous en sortir. 
    1290 dlga_lord_mission_rescue_prisoner_method_prisonbreak_2:lord_mission_rescue_other_ideas|Il serait surement utile de créer une diversion pour distraire une partie de la garnison. Si avez des relations dans un des villages avoisinant {s24} c'est le moment de les utiliser.
    1437 dlga_start:close_window.13|Comme c'est merveilleux... dans très peut de temps nous serons marié! Cependant je me dois de vous faire remarquer que, dans les jours qui précédent le mariage ce n'est pas dans nos coutumes que nous, nous parlions trop.
    1438 dlga_start:close_window.14|Em,{playername}, vous n'êtes peut être pas très coutumier de nos traditions concernant le mariage, j'espérais que quelqu'un vous l'expliquerais mais il faut d'abord que vous parliez à mon {s11}, {s4}.Avant que nous puissions nous marier. 
    1439 dlga_start:close_window.15|Je ne sais pas ou est mon {s11} {s10}, qui par tradition doit présider à notre mariage. Peut être devrions nous attendre jusqu'à ce qu'il puisse être présent...
    1440 dlga_start:close_window.16|L'honorable {s12} à accepté que nous rentrions chez nous, dans nos familles. Nous devrions très bientôt partir.
    1446 dlga_start:close_window.17|Nous quitterons bientôt {s4}. Il est bon de voir que certaine personne on toujours un sens de l'honneur.
    1454 dlga_start:close_window.18| Et bien, {playername} -- vous vous êtes battu en duel avec {s10}, et vous avez perdu. Selon nos coutumes et tradition, je ne devrais plus jamais vous revoir. Adieux, {playername}

    1476 dlga_start:rescue_prisoner_succeed_1| Oh, {playername}, vous me l'avez ramenez! Je ne vous remercierais jamais assez d'avoir secourue mon {s11}. S'il vous plait, accepter cette maigre récompense pour votre action si noble.

    1481 dlga_start:close_window.19| Qu'il est bon de vous revoir.Hélas on me demande ailleurs.
    1527 dlga_lady_talk:lord_talk_ask_location| J'aimerais savoir ou se trouve quelqu'un.
    1661 dlga_start:close_window.20| Nous y sommes parvenus sans et sauf. Tenez, prenez cette bourse de {reg3} denars, comme je vous l'avais promis. J'espère que nous pourrons à nouveau voyager ensemble. Adieux.
    1738 dlga_start:close_window.21| Disparaissez avant que je ne m'emporte manant.
    1745 dlga_castle_guard_intro_2:close_window| J'ai bien peur qu'il y ait un banquet donné en ce moment et que vous n'y soyez pas convié.
    1746 dlga_castle_guard_intro_2:castle_guard_intro_3| Vous pouvez y aller mais vous aller devoir me laisser vos armes. Personne n'est autorisé à porté des armes dans les appartements de sa seigneurie.
    1747 dlga_castle_guard_intro_3:close_window| Voila prenez mes armes. Je vais à l'intérieur.
    1748 dlga_castle_guard_intro_3:castle_guard_intro_2b| Non, je ne donne mes armes à personne.
    1770 dlga_start:close_window.22| Vous êtes arrivé juste à temps. Combinons nos forces et donnons à l'ennemie une leçon qu’ils ne sont pas prêts d'oublier.
    1771 dlga_start:close_window.23| Vous faites une grossière erreur en nous combattant.
    1779 dlga_start:close_window.24| Vous êtes véritablement le meilleur amis sur lequel il m'ait été donné de compter. {s43}
    1780 dlga_start:close_window.25|Vous êtes arrivez juste à temps!{playername}. Je ne vous remercierais jamais assez! {s43}
    1781 dlga_start:close_window.26|You turned up just in time, {playername}. Vous êtes arrivez juste à temps!{playername}. Je n'oublierais pas quel précieuse aide vous m'avez fournis {s43}
    1782 dlga_start:close_window.27|Content de vous voir,{playername}. {s43}
    1785 dlga_start:close_window.30|Merci pour votre aide {sir/madam}. Vous avez sauvé(e) {reg1? lives:my life} Là bas.
    1786 dlga_start:close_window.31| Merci pour votre aide {sir/madam}. Les choses tournaient mal pour nous mais êtes apparue et la situation à changé du tout au tout.
    1787 dlga_start:close_window.32|Merci pour votre aide, {sir/madam}. Une chance que vous ayez été dans les environs.
    1803 dlga_political_quest_follow_on:close_window| Je pense que c'est une sage décision. Bonne chance à vous.
    1805 dlga_political_quest_follow_on:close_window.1|Splendid. I shall await the materials.
    1807 dlga_combined_political_quests:political_quest_suggested.3|comme vous pouvez vous en rendre compte, nombre d'entre nous dans la pairie de {s5} consider {s4} être {s7}, et un soutien      à notre cause. Nous, nous inquiétons {reg4?she:he} will {s8}.Les gens connaissent déjà ,mon point de vue à propos de {s4} but if you were to denounce {reg4?her:him} to {reg4?her:his} face, you would further erode his standing -- and discourage our liege from entrusting {reg4?her:him} with any more power or responsibility. Of course, you would make an enemy of {reg4?her:him}, and risk being challenged to a duel et risquer d'être défier en duel.{s9}.
    1808 dlga_political_quest_follow_on:close_window.2|Nous apprécions ce que vous faite. Je trouve de telles intrigues détestables, mais c'est seulement pour le bien de {s5}.
    1809 dlga_political_quest_follow_on:close_window.3|Très bien. C'est toujours très risqué de s'impliquer dans de tel intrigue, mais dans ce cas précis je pense que cela vous bénéficiera.
    1811 dlga_political_quest_follow_on:close_window.4|Nous apprécions ce que vous faite. Je trouve de telles intrigues détestables, mais c'est seulement pour le bien de {s5}.
    1849 dlga_start:close_window.33|Ne vous inquiétez pas, {sir/madam}, J'arrive.
    1939 dlga_tavern_traveler_tell_kingdoms_3:tavern_traveler_tell_kingdoms_4a|Si le royaume est en guerre il offrira sans doute une bonne solde au mercenaire rejoignant sont armée. Si vous avez déjà une petite expérience des combats, en parlant avec un des seigneurs l'un d'eux finira surement par vous offrir un contrat. Cependant la vraie récompense est d'arriver à devenir vassal du roi. Un vassal peut posséder village, châteaux et des villes et s'enrichir en collectant les diverses taxes. Normalement seule les nobles du royaume possèdent des terres, mais en tant de guerre, un roi n'hésitera pas à accepter une personne qui {himself/herself} c'est distingué sur le champ de bataille comme vassal, et lui accordera {him/her} le droit de posséder des terres.       
    1940 dlga_tavern_traveler_tell_kingdoms_4a:tavern_traveler_tell_kingdoms_4|Il est déjà arrivé que des aventuriers renonce à leur allégeance envers un roi de Calradia, se déclarant eu même roi et revendiquent des terres. C'est un chemin difficile, cependant, comme les grands nobles de ces terres ne sont pas prêts d'accepter de tels arrivistes tout comme leur monarque .De tels dirigeants devront faire très attention en asseyant ainsi leur droit à régner, ou ils se retrouverons cernés de toute part par les autres factions.
    2145 dlga_mayor_begin:mayor_friendly_pretalk.1|J'ai entendu parler de vos actions, vous avez donné à ces bandits la punition qu'ils méritaient. Vous êtes vraiment aussi doué qu'on le raconte. Voici votre récompense: {reg5} denars. J'aimerais vous offrir mais ces bandits m'ont pratiquement ruinée. 
    2164 dlga_mayor_investment_possible:mayor_investment_advice.1|Biensur , {sir/my lady} vous êtes le seigneur de cette ville, et personne ne vous arrêtera.
    2166 dlga_mayor_investment_possible:mayor_pretalk.2|Et bien...Pour être honnête, je pense que les membres de la guilde aimerais vous connaître un peut mieux. Ils peuvent se conduire de manière assez particulière quand il s’agit de traiter avec des étrangers venant ici et achetant des terres.
    2167 dlga_mayor_investment_possible:mayor_investment_advice.2|Très bien, {sir/my lady}. Nous vous connaissons dans la guilde et avons confiance en vous, et je pense pouvoir vous trouver les terres dont vous avez besoin.

    2172 dlga_investment_choose_enterprise:investment_summary|Quelques presses pour faire du vin, avec le raisin.
    2173 dlga_investment_choose_enterprise:investment_summary.1|Quelque presse à huile pour faire de l'huile avec des olives.
    2174 dlga_investment_choose_enterprise:investment_summary.2|.Une forge, pour faire de la ferronnerie à partir d'acier.
    2175 dlga_investment_choose_enterprise:investment_summary.3|Un métiers à tisser et une teinturerie, pour faire du velours à partir de  soie et de teinture. 
    2176 dlga_investment_choose_enterprise:investment_summary.4|Un métier à tisser  pour faire des vêtements de laine à partir de laine.
    2177 dlga_investment_choose_enterprise:investment_summary.5| Un métier à tisser, pour faire de la toile de lin à partir de lin.
    2178 dlga_investment_choose_enterprise:mayor_pretalk|Ce n'est pas grave.
    2179 dlga_investment_summary:mayor_investment_confirm| Très bien, monsieur. Le terrain sur lequel vous pourriez construire votre {s3}  vous coutera {reg4} dinars . Le prix actuel de {s4} est de {reg5} denars un seul lot, alors que le {s6}  requis pour le fabriquer ce lot sera de {reg7}.
    2180 dlga_mayor_investment_confirm:mayor_investment_confirm|Option indisponible pour le moment.
    2181 dlga_mayor_investment_confirm:mayor_investment_possible| Oui voila l'argent.
    2182 dlga_mayor_investment_confirm:mayor_investment_possible.1| Je n'en n'ai pas les moyens pour le moment.
    2236 dlga_merchant_quest_track_bandit_lair_choice:merchant_quest_destroy_lair_brief|Compris, je le ferais.
    2237 dlga_merchant_quest_track_bandit_lair_choice:lord_pretalk|J'ai bien peur de ne pas pouvoir remplir cette tâche pour le moment.
    2238 dlga_merchant_quest_destroy_lair_brief:close_window| Parfait. Nous attendrons que vous veniez nous annoncer votre succès.

    2252 dlga_start:close_window.35| Nous pouvons nous débrouiller seule à partir d'ici. Merci.
    2253 dlga_start:close_window.36| Et bien nous sommes pratiquement arrivés à {s21}. Nous pouvons nous débrouiller seul désormais. Voila votre paye... {reg14} denars. Merci pour l'escorte. Bonne chance.

    2272 dlga_start:close_window.37|Merci  mille fois de m'avoir sauvé! J'ai hâte de revoir ma famille.

    2573 dlga_start:close_window.38| Bonjour, {sir/madame}.C'est comme toujours un honneur de vous voir ici à {s10}.

    2574 dlga_start:close_window.39| Surveillé vos manières en ces lieux et vous n’auraient pas de problèmes.

    2576 dlga_start:close_window.40| sir/madam} nous ne sommes pas censés discuter alors que nous sommes de garde.
    2598 dlga_start:close_window.41| Bienvenue, {sir/my lady}. Votre {s4} sera prêt  dans {reg4} jour.

    Voila la traduction de "Kiriel" il n'aura pas finis ce soir donc commencez si vous le pouvez à implémenter ça le reste suivra... :smile:
  4. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Je ne sais pas si c'est liée à la traduction mais de temps à autre j'ai des messages a écriture rouge qui apparaissent c'est liée à quoi ?

  5. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    En ce qui concerne "Kiriel" une quarantaine de lignes reste à traduire.  :wink:
  6. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Sans déconner c'est clair il y a du boulot, quand j'ai modifier le fichier pfiouuuu quel pavé  :shock: ! un grand bravo à "Kiriel" qui c'est attaqué à du lourd ! et aux autres bien évidemment !  :razz:

    On fêtera cette traduction comme il se doit autour d'un match à mort  :twisted:
  7. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Prend le temps qu'il te faut on est pas pressé non plus :smile:
  8. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Au niveau du fichier dialogs.csv t'aurai du attendre la fin de la traduction de "Kiriel" car ce que ta fais pour ce fichier ça va être du vent :sad:
  9. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    En effet j'avais pas pris la dernière mise à jour celle après 00h30 donc je l'ai pris et re-modifier derrière pour être sur voila le dernier fichier :

    http://rapidshare.com/files/373587042/dialogs.csv.html
  10. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    J'ai mis à jour mon lien avec la correction du double "ii"  :smile:

    http://rapidshare.com/files/373587042/dialogs.csv.html
  11. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    De toute façon tout n'est pas traduit, mon fichier est bien le dernier en date de la MAJ du forum ou j'ai juste ajouter ce qu'il y a plus haut, j'ai pas corriger par contre.
  12. Steam ID pour Warband

    Steam Id : Nightmarekillerx
    nom In Game : Nightmare
  13. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Voila le fichier dialog.csv mis à jour avec la traduction de "Kiriel" et les corrections de "Ksianoe"

    http://rapidshare.com/files/373587042/dialogs.csv.html
  14. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    plus qu'a upper le fichier ! :p
  15. WB Correction de la traduction officielle de Warband

    Selon la dernière mise a jour du patch correctif j'ai relevé des phrases ici et la qui reviennent très souvent quand on joue qui ne sont pas traduits :

    j'ai relevé ca :

    Dans les quêtes du menu :

    Marchand de Praven wants you yo collect at least five men from nearby villages. After you collect these men find and speak with him. he is at tavern of praven

    Dans les options de discussion des dames :

    I want to know the location of someone.

    Réponse à cette même question :

    Never mind.

    Dans les options de discussions des seigneurs :

    -Whom do you think should receive the fief.

    -There is something wich i would like to discuss with to you in private.

    -Do you think we can work together to advance this realm ?


    Voila je continue à relever ce qui est en anglais.
后退
顶部 底部