Ngl, offered my services for them as a translator some years ago, never heard back, i think they hired a company to localize it into brazilian portuguese. I didnt even bother checking the quality there (i am arrogant that way). Would gladly fix most of these problems for free in English, being a language teacher and researcher by trade. Also remember: being native doesn't mean one fully grasps the language and its minutiae. My forum speech might be broken and badly edited, but thats because i only "talk to people" in my spare time, generally typing in my crappy 5 year old samsung smartphone, which i hate with all my might. Professionally, i work with mouse and keyboard, like the Gods intended.
i thought they had changed it, but this thread has shown me its a mod, most likely Family Control, which changed the text to ".... learned she is with child", which is much more appropriate than the original "is under the preggy" given the context.
As a sidenote, this reminded me of The Sims 3's portuguese translation, which stated "... contracted pregnancy". I lol at that to this day. One time i used it in a college presentation, jokingly, but it was not well received, clearly my colleagues and teacher didnt fully understand the depth of my esoteric sense of humor.