Je viens d essayer la VF dont le lien est a la premiere page de ce topic.
pensant qu'il a été mis a jour (dites moi si j ai merdé ^^)
CA fait tres bizare.
Pradonnez moi si cela a deja été dit mais voici mais remarque quant a la traduction:
-Chevaux, et non cheveaux
-nouveaux noms pour les epeiste, veterans ect. perso, je ne voyais pas la nécéssité de les retraduire, sans offense aucune.
-Le marchand d arme est devenu forgeron, les armure chez l'armurier.
Techniquement, sans etre spécialiste du moyen age, je tiens a faire remarquer
qu'il est fort probable pour que l'armurier soit aussi un forgeron
Je trouve donc que c'est un peu bizare.
A la base, c'etait d'ailleurs marchant de "".
rien ne dit qu'il fabriquaient ^^ , in vendaient juste ( oui bon je vous le laisse la traduction est plus jolie, maisca fait bizare)
edit:
- dans le budget : "montant" correspond je crois au taxe sur les caravanes, j'airai donc traduit plutot par "peages" ou "douane" ou un truc du genre
- "Grandiose" a la place de "seigneurial". Je ne trouve pas ca terrible, mais ce n'est que mon avis.
quitte a changer completement le sens, "de maître " aurait eté -selon moi toujours- plus joli .
Parceque bon "armure de plates grandiose" mouais !
- les long descriptif pour les villes.... Oui ca fait plus vivant, mais je trouve qu'on perd aussi en clarté, c est un peu indigeste.
A quoi bon ?..... "Dhirim est une ville misereuse", pas besoin d'en rajouter, l'imagination faite le reste !
-pas de "t" a environs, tss tss !
-"vous avec atteint" ------> "vous avez atteint"
- "le roi x n as pas repondu a la provocation, et ses vasseaux les plus béliqueux lui font subir une humiliation "
>>> alors là vraiment c'est pas bon du tout. Jamais on ne dirait un truc pareil, et dans la version originale, il etait question
de " lost of face " je crois. or l'expression perdre la face, existe bien en francais.
je propose donc ceci :
" Le roi X perd la face aupres de ses vasseaux les plus belliqueux, n'osant pas repondre a la provocation de royaume x "
- La nouvelle facon d'ecrire les chateaux n'est pas naturelle. Le chateau de X , netement plus naturel que X, le chateau de.
fin de l'edit
voila.
malgré ca, je tiens a dire que c'est sympa ce que vous faites, mais sans vouloir polémiquer, je voudrais faire remarquer que peut être si vous etiez moins bénevoles et plus raleur, peut être que les studio et editeurs prendraient leur responsabilités et feraient eux même une vf correcte.
Bien que relativement jeune, (je vais sur mes 24 ans), j ai vecu l explosion du jeu video depuis l'amiga 500, et il me semble que soit la vf etait correcte, soit il y en avait pas (ce qui n est pas plus mal parfois, vu le niveau d anglais en france)
Ca m'ennuie que les studio economisent des sous sur le dos de gens sympas. voila !