Bilskirnir的最近内容

  1. WB Clé Viking Conquest ?

    Salut tout le monde,

    Daneel, voici la VA et le fichier menus de VC.
  2. WB TRADUIRE M&B : Un programme pour aider les traducteurs

    Ah cool !
    La bibliothèque sera peut être du coup bientôt prête à être utilisée !  :grin:

    Créer une bibliothèque, surtout de ce volume, j'imagine le travail que ça représente... je te tire mon chapeau.

    Sinon une question par rapport à ça:
    J'avais déjà commencé à traduire dialogs (comme tu le sais il est maintenant en pause, je m'occupe de fichiers moins volumineux pour l'instant), du coup, lorsque je vais reprendre la trad, si je sélectionne la bibliothèque, je vais perdre les +500 lignes déjà traduites ?
  3. WB TRADUIRE M&B : Un programme pour aider les traducteurs

    Je viens de regarder à l'instant ton exemple et c'est très explicite.
    (et dire que j'utilisais pas cette option...)

    Une bibliothèque pour dialogs serait vraiment super, car oui, ce fichier est vraiment long !

    Merci de nouveau et bonne nuit. :grin:

  4. WB TRADUIRE M&B : Un programme pour aider les traducteurs

    Merci Daneel, je vais allez voir cet exemple.  :smile:
  5. WB TRADUIRE M&B : Un programme pour aider les traducteurs

    Merci pour cette update !  :smile:
  6. WB TRADUIRE M&B : Un programme pour aider les traducteurs

    Salut à vous !

    Merci Daneel53 pour ton retour !

    Je suppose que tu utilises la dernière version mise en ligne, la 1.6.0.1.
    En effet.

    Je vais suivre ton conseil et désactiver l'option "traduire à l'aide d'une bibliothèque" et voir ce que ça donne.

    C'est pour ça que j'ai rédigé mon tutoriel de traduction. Si tu veux, on pourra continuer cette conversation en MP si tu as besoin de conseils réguliers pour progresser dans ta traduction de AWOIAF. Tu n'as pas choisi le mod le plus simple, notamment à cause des noms de lieux et châteaux dont il faut retrouver la traduction française officielle des livres, ce qui n'est pas chose aisée. Je me suis fait un tableau avec toutes les traductions que j'ai retrouvées et utilisées dans ACOK, je pourrai te le faire parvenir.
    J'ai consulté aussi ton tutoriel de traduction, traduire un mod de warband semble un peu compliqué au premier abord, mais je pense que c'est une question d'habitude au final.
    Oui, pour AWOIAF, c'est effectivement le nom des villes qui va être plus "compliqué" à traduire puisque ça va demander des recherches, c'est d'ailleurs pour ça que j'ai pris en mod de référence ACOK, je pense que le plus gros du travail est fait, donc sauf erreur de ma part, il me restera à faire les villes et villages au delà du mur.

    Je prends note de ta proposition et n'hésiterai pas à te demander de l'aide en mp (idem pour le tableau que tu as fait concernant les traductions de lieux):wink:


    Le paragraphe que tu vas ajouter au manuel est tout simplement parfait !
    C'est exactement ce qu'il manquait.

    Je te contacte en mp d'ici quelques jours si jamais j'ai un problème, en attendant, je te remercie pour tout.





    PS: En te lisant, j'ai l'impression que tu m'as pris pour Sindhay... mais je ne suis pas lui, et il n'est pas moi.  :mrgreen:

  7. WB TRADUIRE M&B : Un programme pour aider les traducteurs

    Salut tout le monde !

    Daneel53, ton logiciel a l'air vraiment pas mal, par contre, je trouve ton manuel pas clair du tout, en effet, il contient une mine d'informations, et pas de "marche à suivre" nette et précise... du coup, je suis perdu.  :roll:

    J'ai eu "la bonne" idée de me lancer dans la traduction du mod "A World of Ice and Fire" 4.1, mais je bloque avant même d'avoir lancé l'initialisation de la traduction.
    J'ai bien sélectionné en F3 et F2 les VA et VF d'un mod de référence (j'ai pris ACOK 6.2), et j'ai sélectionné dans les options "fichier jamais initialisé", mais le logiciel veut absolument que je sélectionne une bibliothèque.

    J'ai compris le principe, mais je ne sais pas comment faire car je ne sais pas où les trouver.

    Sinon, j'ose demandé au cas où: est ce que quelqu'un serait motivé pour faire la trad que j'envisageais de faire ? (AWOIAF)
    J'avoue que mes débuts laborieux m'ont un peu démotivé, pourtant je suis expérimenté dans la traduction de mods, mais sur Skyrim.
    Sur Warband c'est bien différent.
后退
顶部 底部