Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods

Users who are viewing this thread

DarkSlimus, j'ai téléchargé Custom Settlements il n'y a pas longtemps et je pensais m'atteler à la traduction (n'en n'ayant trouvé aucune).

Voyant que tu proposes de traduire un mod dans ta liste, pourquoi ne pas y travailler ensemble?
 
Hello

Pour Drace:
Pour ta traduction de Star Wars Conquest 0.8, je ne sais pas où tu en es, mais comme promis par ailleurs, j'ai fini le fichier troops.csv que je tiens à ta disposition, tu pourras le récupérer par retour si tu m'envoies un mail.

Pour tous:
Je pense aussi que, comme dit plus haut, si on pouvait former une équipe de traducteurs de mods, ça serait très bien !
Pour ma part, après avoir fini de jouer sur Native Expansion, je pense me lancer dans Europe 1200, dans cette perspective j'ai commecé la VF.

Tchin !
:twisted:
 
Ah la traduction de Europa 1200 , le mod auquel je joue actuellement.
Tu as tout mon soutien et si tu veut je peut te donner les fichier que j'ai déjà commencer a traduire
 
Les gars vous faites mon bonheur là!  :grin:
Je joue aussi à Europa 1200, j'ai moins de temps en ce moment mais aider à la traduction est dans mes cordes, certes j'ai déjà essayé de triturer des fichiers txt mais vous le faites bien mieux que moi.
En revanche je vois que parfois des expressions ou des équivalents dans notre belle langue de Molière manquent et là si je peux aider...
Quoi qu'il en soit plus il y aura de mods traduits plus je serais heureux et connaissant la qualité du travail de BerTolkien je lui donne tout mon soutien et aide si il le faut!  :razz:
 
bonjour,

j'aurais voulu commencer la traduction du mod "Age of Machinery" mais j'ai un problème au cours de ma 2ième étape:

Deuxième étape:
_ lancer le launcher de M&B.
_ cliquer sur "configure", onglet "advanced", cocher "enable edit mode" puis cliquer sur "ok".
_ choisir le module à traduire et lancer le jeu.
_ commencer une nouvelle partie, avec un perso bidon fait à la vas-vite (ne l'appelez pas sdf, c'est pas sympa). Une fois sur la carte du monde, appuyer sur ALT+ENTER. Théoriquement, le jeu passe en mode fenêtré. Dans le menu en haut cliquer sur "view", puis sur "create language template" puis sur "default". Message d'alerte. Validez sur "ok" et quittez le jeu.

Normalement un dossier nommé "new_language" a pris vie dans le répertoire racine de mount and blade. Celui-ci contient tous les fichiers de texte du jeu à traduire (sauf ceux du launcher).

en fait, il n'y a pas (ou je ne trouve pas) le dossier intituler "new_language". pour temps, je fait bien tout les étapes demandé (sauf celui de faire ALT+ENTER étant donné que je avec une fenêtre windows)

sinon, je cherche un mod traduit en français ou on peu faire son empire, désigné s'est seigneur et ou on peut avoir des catapulte,... si vous avez un telle mod, je vous écoute (ou plutot vous lis) avec attention...

d'avance merci
 
Es-tu sûr que tu vérifie bien au bon endroit? ...\Mount&Blade\ Il devrait y avoir un dossier nommé new_language, et dedans s'y trouvant les fichiers pour la traductions.
 
bah, je pense...

je vais dans programme file/jeu/mount and blade(dossier que j'ai créé pour classé le jeu)/mount and blade (dossier crééer pendant l'instalation

là se trouve tout les autre dossier de type "module";  "skin"; ...

j'ai également été fouiller dans le dossier module, mais je ne le trouve pas...

quand je fais la démarche j'ai comme message:

"Language Template Files Generate Under new_langague directory"

donc, si mon anglais est encore valable (j'ai pas eu beaucoup d'anglais dans ma vie) le message dit qu'un fichier sous le nom de "new_language" a été crée...

mais la question est où...
 
J'ai déjà essayé, mais il n'y a rien...

je comprend vraiment pas...

edit: ah ah, j'ai trouvé j'ai lancé une recherche avec que la lettre "N"... merci pour l'aide fournie...

 
eh oui encore moi...

malgrès avoir trouvé le dossier new_language, j'ai encore un problème mais pour la 3ième étape...

_ sélectionnez le caractère "|" tout seul et copiez-le. C'est une méthode un peu bidouillage mais je ne connais pas la combinaison magique pour l'obtenir autrement. Là ça marche à tous les coups.
_ Fermez le fichier.
_ Double-cliquez sur ce même fichier. Open office se charge. Attention là c'est sport.

en fait, bien que j'ai installer open office, c'est Microsoft Office Excel qui ouvre le fichier.

alors je sais très bien comment faire pour choisir une autre programme pour ouvrire un fichier, mais le problème, c'est que quand j'ai instaler open office, j'ai 8 sous programme qui se sont instaler (sbase; scalc; sdraw; simpress; smath; soffice; sweb; swrite)

après avoir un peu cherche, je dirai que le programme dont j'ai besoin est soffice, mais étant donné que je ne suis pas sur, et ne souhaite pas perdre mon temps, je préfère demander...

d'avance, merci pour votre aide...
 
Tu n'es pas obligé d'ouvrir les .csv avec open office, personnellement, j'utilise pour cela le Notepad (oui, et alors ?  :mrgreen:), ça marche avec n'importe quel logiciel de traitement de texte.
 
Oui oui, je confirme : oubliez toutes ces histoires de Office, Excel and Co, un simple éditeur de texte suffit ! Perso j'utilise EditpadLite, qui est plus convivial que le Notepad basique de Windows en permettant entre autres l'ouverture simultanée de tous les .csv dans des onglets différents, mais le principe est le même.

Les .csv ne sont que des fichiers texte, et une fois qu'on a récupéré les .csv du langage officiel du mod dans le répertoire new_language, il n'y a plus qu'à traduire en français la partie derrière les caractères |, sauvegarder et basta ! Pour ceux qui ont Excel installé sur leur machine, prenez juste la peine de configurer Windows pour que les fichiers .csv s'ouvrent par défaut avec votre éditeur de texte et pas par Excel, c'est tout.
 
Bon ba je vais donner mon petit avis sur la question:
Pour moi c'est Notepad ++ qui est un excellent logiciel de traitement de texte. Si vous coder un tant soit peut, Notepad ++ est vraiment excellent (non je ne fais pas de pub!), il permet entre autre de choisir le type de language utilisé (qui peut aller du simple txt au C enfin je crois...) et adapte les balise, ligne de code et ect... en fonction.
Possibilité d'ajouter des plugin pour améliorer le nombre de manguage connu ect...
 
Cotin said:
Tu n'es pas obligé d'ouvrir les .csv avec open office, personnellement, j'utilise pour cela le Notepad (oui, et alors ?  :mrgreen:), ça marche avec n'importe quel logiciel de traitement de texte.

J'utilisais notepad pour des petites manip jusqu'à ce qu'un énorme fichier de texte soit corrompu par celui-ci en sauvegardant. ça arrive très rarement, mais une fois suffit. Méfiance.
 
bonjour à tous, je voulais me lancer dans la traduction de custom settlement mais je n'arrive pas à avoir un fichier new_language
help


j'ai tout essayé, j'ai bien suivi toutes les instructions et rien ne marche.....
 
neuroleptique said:
bonjour à tous, je voulais me lancer dans la traduction de custom settlement mais je n'arrive pas à avoir un fichier new_language
help


j'ai tout essayé, j'ai bien suivi toutes les instructions et rien ne marche.....

Bonjour, j'ai eut aussi le meme probleme que toi quand je me suis lancé dans une traduction.

Si tu utilise un OS style Vista et ulterieur c'est normal, il me semble que j'avais règlé le probleme en lancant le jeu en mode admin (apres avoir aussi changé mes droits d'écriture sur le repertoire du jeux ... des fois suis un riens bourrin).
Bon courage a toi ... mine de riens les traductions ca peut etre long.
 
Bonjour je rencontre un problème dans la traduction de Native, après avoir fait comme les instructions l'indiquent, tout les textes du jeu restent en anglais avec un sublime " STR NOT FOUND : UI_", je ne sais pas d'où peut venir mon erreur, si quelqu'un peut m'éclairer :smile:
 
Bonjour,

As tu la dernière version? du jeu et de la traduction?
Ou alors c'est que tu n'as peut être pas tout traduit, ce que tu écris me fait penser qu'un fichier est passé au travers.
IL y a deux fichiers à traduire: M&B/languages et M&B/modules/languages.
Vérifie que tu as bien modifié ces deux fichiers, c'est le même principe pour WFAS et WARBAND.
Bon jeu. :cool:
 
Bon les problèmes de Noobies commence...

J'ai attaquer la traduction de The Last Days. Après avoir traduis le fichier faction, j'ai entamer le fichier "game_menu".

Après avoir traduit les lignes nous demandant si on voulais combattre pour le bien ou le mal au début de la création du perso, j'ai décider de voir si cela coller bien en jeu. Je suis donc scrupuleusement la manoeuvre indiquait dans le tuto et je lance mon mod...

Et la, les lignes qui devrait être traduite sont toujours en anglais ! :sad:
A noté que dans le dossier "language" du mod, le dossier "en" ne contient pas les mêmes fichiers que ceux que je suis en train de traduire (faction etc) mais les fichiers "hints", "ui" et "uimain".

Et Last Days dispose de son propre launcher : On utilise le launcher du mod qui lance ensuite le launcher du jeu... Pensez-vous que les devs aurait codé cela d'une telle façon que cela rend la manip habituel pour traduire caduque ? Car j'ai recommencer le protocole plusieurs fois pour être sur, je n'ai pas fait d'erreur...
 
Back
Top Bottom