Author Topic: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods  (Read 31602 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Nemeo

  • Sergeant at Arms
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« on: January 06, 2009, 10:09:33 PM »
Bonjour,

Voici un rapide tutoriel pour vous aider à traduire le jeu ou un mod de manière simple, efficace, et facilement altérable de manière à ne pas tout avoir à refaire si une nouvelle version sort. Voici la méthode que j'utilise. Pour ce faire, il vous faut:

_ la dernière version d'open office (3.x à l'heure actuelle). N'importe quel éditeur de texte fait l'affaire

_ un bon dico.

_ du courage.

_ prendre l'habitude de cligner des yeux très souvent.

1) Traduire le jeu

Première étape:
_ installer open office. Rien de spécial à configurer, si vous avez réussi à installer M&B, tout devrait bien se passer.


Deuxième étape:
_ lancer le launcher de M&B.
_ cliquer sur "configure", onglet "advanced", cocher "enable edit mode" puis cliquer sur "ok".
_ choisir le module à traduire et lancer le jeu.
_ commencer une nouvelle partie, avec un perso bidon fait à la vas-vite (ne l'appelez pas sdf, c'est pas sympa). Une fois sur la carte du monde, appuyer sur ALT+ENTER. Théoriquement, le jeu passe en mode fenêtré. Dans le menu en haut cliquer sur "view", puis sur "create language template" puis sur "default". Message d'alerte. Validez sur "ok" et quittez le jeu.

Normalement un dossier nommé "new_language" a pris vie dans le répertoire racine de mount and blade. Celui-ci contient tous les fichiers de texte du jeu à traduire (sauf ceux du launcher).

Troisième étape:
_ ouvrez le dossier "new_language" (vous pouvez le renommer provisoirement si vous voulez) puis cliquez du droit sur le fichier "factions.csv", choisissez "ouvrir avec" puis sélectionnez "bloc note".
_ sélectionnez le caractère "|" tout seul et copiez-le. C'est une méthode un peu bidouillage mais je ne connais pas la combinaison magique pour l'obtenir autrement. Là ça marche à tous les coups.
_ Fermez le fichier.
_ Double-cliquez sur ce même fichier. Open office se charge. Attention là c'est sport.
_ Dans ligne de caractère, choisissez le dernier item dans le menu déroulant: c'est "unicode (UTF-8)
_ Décochez la case "virgule" dans l'option "séparer par".
_ Collez le caractère "|" dans la case "autre" sous l'option "séparer par". Théoriquement cette case s'est cochée d'elle-même par la même occasion. C'est magique, et c'est fait rien qu'exprès. Laissez-la cochée.
_ Toujours dans l'option "séparer par", allez dans la case "séparateur de texte" et supprimez le guillemet qui s'y balade. La case doit être vide.
_ Maintenant cliquez sur "ok".

Un beau tableau vient d'apparaître. La quatrième étape est on ne peut plus simple:
_ colonne de gauche: pas toucher.
_ colonne de droite: traduisez.

N'oubliez pas de sauvegarder votre travail.

Pour tester votre travail:
_ Renommez votre dossier "new_language" en "fr" et mettez le dans le dossier "language" du répertoire racine de votre module (ex: "native" si c'est le jeu natif).
_ Dans le répertoire racine du jeu, ouvrez le fichier language.txt et remplacez "en" par "fr" et sauvegardez.
_ Lancez le jeu et tadaaa ! Admirez vos fautes d'orthographes ! ;)

2) Traduire un mod ou le jeu natif si vous avez déjà un fichier partiellement traduit:

_ mettez le dossier "fr" traduit dans le fichier language du module à traduire.
_ répéter l'étape 2, en choisissant l'option "mark non translated lines" au lieu de "default" à la toute fin.
A présent vous avez un dossier "new_language" dans le répertoire racine du jeu. Ouvrez un des fichier de texte comme décrit plus haut et faites une recherche pour "***". En effet, le jeu a généré des nouveaux fichiers de traduction à partir des votres et a mis le signe "***" à chaque fois qu'il a rencontré une ligne non traduite. Voilà.

Bon courage et par pitié, pas de traduction automatique google ou autre, à moins que vous ne souhaitiez que Molière vous attende avec une batte de baseball de l'autre côté.
« Last Edit: August 05, 2010, 12:43:49 PM by Cotin »
Seigneur, s'il y a un seigneur, sauvez mon âme, si j'ai une âme. - Ernest Renan (1823-1892)

Nerro

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #1 on: January 08, 2009, 08:53:10 AM »
_ sélectionnez le caractère "|" tout seul et copiez-le. C'est une méthode un peu bidouillage mais je ne connais pas la combinaison magique pour l'obtenir autrement. Là ça marche à tous les coups.

alt gr + 6

walzou

  • Veteran
  • *
    • View Profile
  • Faction: Swadian
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #2 on: January 08, 2009, 04:19:31 PM »
_ sélectionnez le caractère "|" tout seul et copiez-le. C'est une méthode un peu bidouillage mais je ne connais pas la combinaison magique pour l'obtenir autrement. Là ça marche à tous les coups.

alt gr + 6

alt gr + 7 si tu as un clavier suisse. :)

Nemeo

  • Sergeant at Arms
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #3 on: January 08, 2009, 06:13:20 PM »
Vous sauriez pas comment faire un "à" et un "é" majuscule tant qu'on y est ? :mrgreen:
Seigneur, s'il y a un seigneur, sauvez mon âme, si j'ai une âme. - Ernest Renan (1823-1892)

Nerro

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #4 on: January 08, 2009, 09:19:43 PM »
Hum... atl gr + une combinaison de touche sur la pavé numérique, mais je sais plus lesquelles... Sinon suivant les OS et la configue de ton clavier tu peux y accéder avec un caplock et la touche (qui du coup n'affiche pas de chiffre), mais sous windows il faut installer un petit truc pour que ca soit possible(mais je sais plus quoi...)

Sinon t'as aussi les correcteur orthographique de firefox qui propose de les mettre si tu mets une majuscule sans accent...

Nemeo

  • Sergeant at Arms
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #5 on: April 02, 2009, 05:32:36 PM »
BUMP!
Seigneur, s'il y a un seigneur, sauvez mon âme, si j'ai une âme. - Ernest Renan (1823-1892)

MrRoy

  • Moderator
  • *
    • View Profile
  • Faction: Swadian
  • M&B
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #6 on: April 02, 2009, 08:39:47 PM »

sumvol

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Nord
  • M&BWB
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #7 on: April 03, 2009, 01:33:03 PM »
salut, premier post, enchanté de vous rencontrez :D M&B est un magnifique jeu, au potentiel incroyable :mrgreen:

Quote from: Nemeo
Un beau tableau vient d'apparaître. La quatrième étape est on ne peut plus simple:
_ colonne de gauche: pas toucher.
_ colonne de droite: traduisez.

d'ailleurs dans la VF proposez dans l'autre topic, des lignes, à gauche, sont traduite dans un des fichiers (quick_strings.csv) :oops: et à droite, des phrases ne sont pas traduite, surtout les réactions des PNJs, dans game_strings et quelque phrases dans game_menus.

j'ai commencé à bidouiller tous ça :oops: mais l'anglais, ma grammaire et mon orthographe ne sont pas mes points forts :( et qu'en plus il faut chassé toute les fautes déjà présente :P vive l'aventure


une question, dans la partie de droite, c'est chose là >> {he/she} << sont à traduire ?

Nemeo

  • Sergeant at Arms
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #8 on: April 03, 2009, 02:40:40 PM »
oui. Il faut laisser la syntaxe {/} et traduire les mots. ex:

{he/she} devient {il/elle}.
Seigneur, s'il y a un seigneur, sauvez mon âme, si j'ai une âme. - Ernest Renan (1823-1892)

Shjn

  • Knight at Arms
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #9 on: April 03, 2009, 03:14:35 PM »
@Nemeo

Bon travail !

sumvol

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Nord
  • M&BWB
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #10 on: April 03, 2009, 07:16:56 PM »
oui. Il faut laisser la syntaxe {/} et traduire les mots. ex:

{he/she} devient {il/elle}.

ok c'est pour le genre masculin/feminin selon son perso

si quelqu'un est motivé pour améliorer cette VF car avec toutes ces fautes, elles piquent les yeux  :D

MrRoy

  • Moderator
  • *
    • View Profile
  • Faction: Swadian
  • M&B
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #11 on: April 03, 2009, 08:46:16 PM »
oui. Il faut laisser la syntaxe {/} et traduire les mots. ex:

{he/she} devient {il/elle}.

ok c'est pour le genre masculin/feminin selon son perso

si quelqu'un est motivé pour améliorer cette VF car avec toutes ces fautes, elles piquent les yeux  :D

Je vais m'y mettre prochainement :) (si quelqu'un d'autre veut le faire, qu'il ne se gêne pas, tant qu'il m'avertis :wink:)

Edit : Finalement, je n'aurais pas le temps, avec mon mod :(
« Last Edit: April 04, 2009, 11:26:05 PM by MrRoy »

MrRoy

  • Moderator
  • *
    • View Profile
  • Faction: Swadian
  • M&B
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #12 on: April 04, 2009, 08:43:02 PM »
Nemeo, ce serait bien si tu pouvait mettre une liste de tout les mods qui on été traduit sur ce post, comme ça, si quelqu'un cherche un mod traduit, il pourra les trouver ici :) (Même s'il n'y en a pas encore...)
« Last Edit: April 04, 2009, 11:27:24 PM by MrRoy »

titiseb253

  • Veteran
  • *
  • "Pour la Patrie et l'Honneur !"
    • View Profile
    • 3e Régiment de Grenadier de la Garde Impériale
  • Faction: Swadian
  • MP nick: 3e_Gre_Col_Brave-Heart
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #13 on: April 26, 2009, 07:03:42 PM »
Oui sa pourrait être bien
Colonel du 3e Régiment de Grenadier à Pied de la Garde Impériale.

Plus connu sous le nom de "Brave - Heart"

"Un bon croquis vaut mieux qu’un long discours." Napoléon Bonaparte


DarkSlimus

  • Regular
  • *
    • View Profile
  • Faction: Sarranid
Re: Tutoriel: traduire M&B ou un de ses mods
« Reply #14 on: June 20, 2009, 08:54:02 PM »
Bonjour,

j'ai plusieurs questions et suggestions.

1/ existe-t-il une team de traduction française.

2/ Si la réponse est oui, peut-on avoir une liste des mods en cours de traduction ici, afin que si l'on veut traduire un mod on puisse se joindre à la traduction en cours, ou alors signaler une nouvelle traduction ?

3/ Vu que je vais passer 2 mois d'été a travailler en saison, j'aurais mon PC mais pas le net. j'en profiterait donc pour passer mon temps libre a traduire un mod ou deux. pas encore décidé lequel vu que je viens de télécharger tous les mods qui me semblaient interessant et que y'en a 8 non traduit. d'ou mes premieres questions.

d'ailleurs voici une liste des mods non traduit que j'ai télécharger, si ça interesse quelqu'un que j'en traduise un en priorité:
- Chronicles of Talera (3.0)
- Custom Settlement 0.67
- Europe 1200
- Lord and Realms 1.508 (la version 1.41 est déjà traduite, aucune idée si les traduction sont compatibles d'une version a l'autre, je pense que dans l'ensemble oui ...)
- Prophesy of Pendor V2.02
- Roots of Yggdrassil
- Southern Realms
- Star Wars Conquest 0.8
- The Horde Lands (Alpha v1.21)

sinon je traduirais celui qui m'aura le plus motivé, je vais aller les découvrir de ce pas.
Good elves are death elves !!!