WB [DEMANDE/QUESTION] TRADUCTION A WORLD OF ICE AND FIRE

Users who are viewing this thread

Bonjour à toutes et à tous, j'écris aujourd'hui ce post que je supprimerais si possible une fois que j'aurais eu une réponse certaine ne vous en faîtes pas.

Cela fait longtemps que j'attends avec impatience une traduction française du mod A World Of Ice And Fire.

j'avais donc trouver un lien github ou le mod semblait traduit mais malheureusement semblerait que l'auteur n'en ait traduit que 15% de plus sur une très ancienne version d'après ses dires.

Je souhaitais donc savoir si il y avait une traduction FR du mod datant de pas trop longtemps ou bien si un projet de traduction pour ce mod était en cours car c'est tout de même un superbe mods mais le fait d'y jouer en anglais me gave un peu x)

En espérant avoir une réponse rapide de votre part :smile:

PS : ne me parlez pas de ACOK s'il vous plait  :grin:  :razz:
 
Bonjour Mathieu,

Je sais que Bilskisnir a commencé la traduction de AWOIAF en décembre 2018 mais il a dû s'arrêter en janvier. Je ne saurais dire quel est le pourcentage du jeu traduit ni s'il compte reprendre bientôt.

Peut-être repassera-t-il par ici un de ces jours, auquel cas sans doute nous fera-t-il un petit point. Tu peux aussi tenter de lui envoyer un MP, il devrait être alerté par un mail...
https://forums.taleworlds.com/index.php?action=profile;u=498830
 
Bonjour, dans un premier temps je te remercie de ta réponse rapide et compléte :smile:

Malheureusement je pense que si il ne donne plus de nouvelles depuis quelques temps c'est qu'il na pas du finir son projet de traduction sinon je pense qu'il l'aurait posté cela me parrait "logique" néanmoins je me tate maintenant à tenter de traduire ce mod étant donné que j'ai appris comment faire hier grâce au tuto présent sur le forum

Ne soyez donc pas étonné si je démarre un poste de traduction de ce mod dans peu de temps :smile:
 
Il n'a pas fini parce qu'il a des travaux (des vrais) en cours, mais cela ne veut pas dire qu'il a renoncé à l'affaire. Je le sais parce que nous avons échangé longuement en MP au sujet de sa traduction de AWOIAF en décembre et janvier (donc normal que cela ne transparaisse pas dans le forum), et dans les dernières nouvelles qu'il m'a faites parvenir en mars il disait ceci : La traduction de AWOIAF est d'ailleurs totalement en pause depuis la même période, car mon temps libre est, pour le moment, consacré aux travaux que je fais [...] je pense reprendre la traduction dans un avenir assez proche mais pas dans l’immédiat.

Tu as donc quand même intérêt à le contacter, histoire de ne pas retraduire ce qu'il a déjà fait.
Quand tu attaqueras pour de bon, reviens ici et je te donnerai les conseils de base pour bien démarrer avec mon programme Traduire M&B qui est quand même le plus simple pour venir à bout d'une VF... même si je suppose que le tutoriel dont tu parles est le mien.  :wink:
 
Et bien écoute ce sera avec joie que j'écouterai tes différents conseils et effectivement il me parrait tout de même judicieux de le contacter afin d'éviter de refaire ce qu'il à déjâ fait, cela sera un véritable gain de temps, je vais donc de ce pas le contacter :smile:

Mais est-ce judicieux de tenter de prendre les fichiers de sa VF alors que la version de sa VF est quand même plutôt ancienne ?
 
la version de sa VF est quand même plutôt ancienne ?
Faut pas déconner non plus ! Je doute que la version 4.2 qui vient à peine de sortir soit substantiellement différente des versions précédentes 4.0 et 4.1 sorties en décembre, tout au moins en ce qui concerne la VF. Dans tous les cas il vaut mieux partir de sa VF que de rien du tout !

Nota :
Je viens de mettre en ligne la dernière version de mon programme Traduire M&B ainsi que les deux documents Tutoriel de Traduction et Manuel Utilisateur mis à jour. Je t'invite à les récupérer pour disposer des dernières infos utiles pour se lancer dans une VF.  :smile:
 
bon je me suis renseigné et ça ma l'air d'être un sacré travail la traduction faut vraiment pas être pressé et avoir beaucoup de temps ducoup il faut que je vois car j'ai peur de ne pas tenir mon projet si je le commence comme ça sur un coup de tête.

Je sens que la motivation va vite me perdre donc j'espére qu'il y aura un homme courageux qui entammera la traduction de A World Of Ice And Fire 4.2
 
Bonsoir Mathieu,

Tu as raison, c'est un travail de très longue haleine : à vue de nez, environ 13000 lignes à traduire sur les 23000 que contient le mod, une fois déduites les lignes déjà traduites grâce aux bibliothèques de traduction. Donc ce n'est pas la peine de l'enclencher, sinon ça fera comme les X VF de mods commencées et jamais finies sans que ceux qui l'on commencée ne prennent jamais la peine de diffuser le résultat de leur travail, même incomplet : un travail perdu à jamais... et inutile !  :sad: 

J'allais faire un point sur ce qu'il y a à traduire dans AWOIAF 4.2, mais Viking Conquest 2.050 est sorti cet après-midi et comme c'est mon travail du moment que j'ai bien l'intention de finir dans les deux semaines qui viennent, AWOIAF 4.2 va attendre un petit peu son bilan !  :smile:


 
Daneel53 said:
Bonsoir Mathieu,

Tu as raison, c'est un travail de très longue haleine : à vue de nez, environ 13000 lignes à traduire sur les 23000 que contient le mod, une fois déduites les lignes déjà traduites grâce aux bibliothèques de traduction. Donc ce n'est pas la peine de l'enclencher, sinon ça fera comme les X VF de mods commencées et jamais finies sans que ceux qui l'on commencée ne prennent jamais la peine de diffuser le résultat de leur travail, même incomplet : un travail perdu à jamais... et inutile !  :sad: 

J'allais faire un point sur ce qu'il y a à traduire dans AWOIAF 4.2, mais Viking Conquest 2.050 est sorti cet après-midi et comme c'est mon travail du moment que j'ai bien l'intention de finir dans les deux semaines qui viennent, AWOIAF 4.2 va attendre un petit peu son bilan !  :smile:

Merci daneel. Fais longtemps que j'attends la vf de l'addon officielle de viking reforged.
 
Daneel53 said:
Bonsoir Mathieu,

Tu as raison, c'est un travail de très longue haleine : à vue de nez, environ 13000 lignes à traduire sur les 23000 que contient le mod, une fois déduites les lignes déjà traduites grâce aux bibliothèques de traduction. Donc ce n'est pas la peine de l'enclencher, sinon ça fera comme les X VF de mods commencées et jamais finies sans que ceux qui l'on commencée ne prennent jamais la peine de diffuser le résultat de leur travail, même incomplet : un travail perdu à jamais... et inutile !  :sad: 

J'allais faire un point sur ce qu'il y a à traduire dans AWOIAF 4.2, mais Viking Conquest 2.050 est sorti cet après-midi et comme c'est mon travail du moment que j'ai bien l'intention de finir dans les deux semaines qui viennent, AWOIAF 4.2 va attendre un petit peu son bilan !  :smile:

Et bien écoute j'attendrais avec impatience que tu te penches sur AWOIAF en attendant je prendrais mon mal en patience et jouerai sur la version anglaise je pense ^^
Je te souhaite bon courage pour la traduction de Viking Conquest et en espérant que un jour, je puisse voir une page de VF sur AWOIAF sur le forum :wink:
 
Back
Top Bottom