Author Topic: Sorry German language Thread Thx  (Read 10182 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Murmel

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Vaegir
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #15 on: June 03, 2016, 07:17:18 PM »
Wenn du noch mehr hast,übersetze ich gern weiter. Hab etwas Zeit gerade  :lol:

Hi das wäre natürlich super :) Allerdings wird es jetzt ein wenig komplizierter
Vermutlich ist es besser sich da in Steam zu adden.

Die quest und Dialoge sind total verstreut. Also man kann einem Dialog so gut wie nicht folgen.
Deswegen mache ich das so Ausschnitt. Ich schreibe in die Language Datei den String mit der Übersetzung neben derEnglischen Übersetzung neu

Code: [Select]
dlga_abbess_talk_p:abbess_talk_relation|Ich würde gerne der Kirche etwas spenden.
dlga_abbess_talk_p:abbess_talk_relation I_wish_to_make_a_donation_to_the_Church.
dlga_abbess_talk_p:abbess_treatment|Ich brauche etwas Heilung bitte!
dlga_abbess_talk_p:abbess_treatment I_need_some_healing,_please! 
dlga_abbess_talk_p:close_window|Schon gut.
dlga_abbess_talk_p:close_window Nevermind_me.

z.b dlga_abbess_talk_p:close_window ist ein Ende Dialog Button. Das | schaltet es ein oder aus. Fehlt es ist es aus, ist es da ist es aktiviert.
Du müsstes halt den Code aktvieren z.b für Button close in diesem Dialog dlga_abbess_talk_p:close_window|Schon gut.
Wie gesagt Englisch inbuilt was er nicht lesen kann bleibt Englisch.

So nun könnte ich Dir einfach mal das hier hinknallen  :shock:

Code: [Select]
dlga_dplmc_message_send_confirm:dplmc_chancellor_pretalk.1 I changed my mind.
dlga_dplmc_messenger_talk:dplmc_messenger_talk_farewell Alright, I don't want to delay you. Godspeed!
dlga_dplmc_messenger_talk_farewell:close_window Thank you. Farewell!
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_ask:dplmc_minister_exchange_prisoner_select Which prisoner do you want to exchange?
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_ask:minister_pretalk Unfortunately, there is no one to send right now.
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_ask:dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_select Which of our nobles do you want to set free?
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_select:dplmc_minister_prisoner_emissary {s10}.
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_select:minister_pretalk Nobody.
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_select:dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_ask {s10} of {s11}
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_select:minister_pretalk Nobody.
dlga_dplmc_minister_gift_fief:dplmc_minister_gift_fief_select Which settlement do you want to hand over?
dlga_dplmc_minister_gift_fief_select:minister_diplomatic_emissary {s1}
dlga_dplmc_minister_gift_type:dplmc_minister_gift_type_select We can send them some excellent horses from the best horse breeder in our kingdom, or we can hand over a settlement.
dlga_dplmc_minister_gift_type:dplmc_minister_gift_type_select.1 At the moment we can only hand over a settlement since we don't have a chamberlain.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:dplmc_minister_gift_fief Hand over a settlement.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:minister_diplomatic_emissary Send horses for 3000 piastres.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:minister_diplomatic_emissary.1 Send horses for 6000 piastres.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:minister_pretalk Хватит об этом.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord:dplmc_minister_persuasion_emissary {s11}.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord:minister_pretalk I can't think of anyone.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_ask:dplmc_minister_persuade_lord Who shall be convinced?
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_faction:dplmc_minister_persuade_lord_ask {s11}.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_faction:minister_pretalk Nowhere.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_faction_ask:dplmc_minister_persuade_lord_faction Whom does the lord you want to persuade serve?
dlga_dplmc_minister_persuasion_emissary:minister_emissary_select Who shall I send? You should choose one who has skills in persuasion!
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief:dplmc_minister_persuade_lord_faction_ask {s11}
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief:minister_pretalk Nevermind -- there is no settlement I can offer.
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief_ask:dplmc_minister_persuasion_fief Your emissary can't go with empty hands, we have to offer a settlement. Which one are you willing to offer?
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief_ask:minister_pretalk Unfortunately, there is no one to send right now.
dlga_dplmc_minister_prisoner_emissary:minister_emissary_select Who shall negotiate the exchange?
dlga_dplmc_minister_spy_emissary:minister_emissary_select Who shall be your spy? You should choose one whom you trust - and who has skills in spotting!
dlga_dplmc_minister_spy_kingdoms:dplmc_minister_spy_kingdoms_select To whom do you wish to send this spy?
dlga_dplmc_minister_spy_kingdoms:minister_pretalk Unfortunately, there is no one to send right now.
dlga_dplmc_minister_spy_kingdoms_select:dplmc_minister_spy_emissary {s11}{s14}
dlga_dplmc_minister_staff_talk_ask:dplmc_talk_staff What sort of staff member would you like to hire?
dlga_dplmc_patrol_confirm:close_window Thank you.
dlga_dplmc_patrol_confirm:dplmc_patrol_pretalk Wait, I changed my mind.
dlga_dplmc_patrol_confirm_ask:dplmc_patrol_confirm As you wish, we will begin patrolling {s5}.
dlga_dplmc_patrol_garrison_confirm:close_window Thank you.
dlga_dplmc_patrol_garrison_confirm:dplmc_patrol_pretalk Wait, I changed my mind.
dlga_dplmc_patrol_garrison_confirm_ask:dplmc_patrol_garrison_confirm As you wish, we will go and reinforce the garrison of {s5}.
dlga_dplmc_patrol_garrison_target:dplmc_patrol_pretalk Хватит об этом.
dlga_dplmc_patrol_give_troops:dplmc_patrol_pretalk Well, I could use some good soldiers. Thank you.
dlga_dplmc_patrol_orders_area:dplmc_patrol_confirm_ask {s11}.
dlga_dplmc_patrol_orders_area:dplmc_patrol_pretalk Хватит об этом.
dlga_dplmc_patrol_orders_area_ask:dplmc_patrol_orders_area Where should we go?
dlga_dplmc_patrol_orders_garrison_ask:dplmc_patrol_garrison_target Where should we go?
dlga_dplmc_patrol_pretalk:dplmc_patrol_talk Greetings, Sir. Do you have new orders for us?
dlga_dplmc_patrol_talk:close_window I don't need your services now. You are dismissed.

Das Leerzeichen ist durch ein |Schon gut.

Wenn Du Fragen hast kannst Du gerne Fragen. Wundere Dich nicht über das Russisch ich musste die Variable aus dem Russischen Translate ziehen
umd die überhaupt zu haben.

Ich baue immernoch Deinen übersetzten Text ein, ist leider mehr Arbeit als nur übersetzen  :facepalm:

Aber nochmal Danke Du bist der erste der was gemacht hat :)

Grüsse,

Murmel

PS: Das ist natürlich nur ein kleiner Teil davon, der gesamte Ordner mit der Übersetzung hat 2,55 MB bei mir, da kann man sich die Textmenge vorstellen.

« Last Edit: June 03, 2016, 07:20:44 PM by Murmel »

SuumCuigue

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #16 on: June 05, 2016, 01:18:46 AM »
Code: [Select]
dlga_dplmc_message_send_confirm:dplmc_chancellor_pretalk.1| Ich habe es mir anders überlegt.
dlga_dplmc_message_send_confirm:dplmc_chancellor_pretalk.1 I changed my mind.
dlga_dplmc_messenger_talk:dplmc_messenger_talk_farewell| In Ordnung,ich möchte euch nicht aufhalten.Gute Reise!
dlga_dplmc_messenger_talk:dplmc_messenger_talk_farewell Alright, I don't want to delay you. Godspeed!
dlga_dplmc_messenger_talk_farewell:close_window| Vielen Dank.Lebt Wohl!
dlga_dplmc_messenger_talk_farewell:close_window Thank you. Farewell!
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_ask:dplmc_minister_exchange_prisoner_select| Welchen Gefangenen möchtet Ihr eintauschen?
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_ask:dplmc_minister_exchange_prisoner_select Which prisoner do you want to exchange?
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_ask:minister_pretalk| Leider kann ich im Augenblick niemanden senden.
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_ask:minister_pretalk Unfortunately, there is no one to send right now.
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_ask:dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_select| Welchen unserer Adligen möchtet Ihr freilassen?
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_ask:dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_select Which of our nobles do you want to set free?
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_select:dplmc_minister_prisoner_emissary {s10}.
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_select:minister_pretalk| Niemand.
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_select:minister_pretalk Nobody.
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_select:dplmc_minister_exchange_prisoner_lord_ask {s10} of {s11}
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_select:minister_pretalk| Niemand.
dlga_dplmc_minister_exchange_prisoner_select:minister_pretalk Nobody.
dlga_dplmc_minister_gift_fief:dplmc_minister_gift_fief_select| Welche Kolonie wollen sie übergeben?
dlga_dplmc_minister_gift_fief:dplmc_minister_gift_fief_select Which settlement do you want to hand over?
dlga_dplmc_minister_gift_fief_select:minister_diplomatic_emissary {s1}
dlga_dplmc_minister_gift_type:dplmc_minister_gift_type_select| Wir können Ihnen einige ausgezeichnete Pferde vom besten Züchter in unserem Königreich geben oder wir können eine Kolonie aushändigen.
dlga_dplmc_minister_gift_type:dplmc_minister_gift_type_select We can send them some excellent horses from the best horse breeder in our kingdom, or we can hand over a settlement.
dlga_dplmc_minister_gift_type:dplmc_minister_gift_type_select.1| Im Augenblick können wir nur eine Kolonie übergeben,da wir keinen Kämmerer haben.
dlga_dplmc_minister_gift_type:dplmc_minister_gift_type_select.1 At the moment we can only hand over a settlement since we don't have a chamberlain.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:dplmc_minister_gift_fief| Übergib eine Kolonie.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:dplmc_minister_gift_fief Hand over a settlement.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:minister_diplomatic_emissary| Schickt Pferde für 3000 Piastres.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:minister_diplomatic_emissary Send horses for 3000 piastres.
lga_dplmc_minister_gift_type_select:minister_diplomatic_emissary| Schickt Pferde für 6000 Piastres.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:minister_diplomatic_emissary.1 Send horses for 6000 piastres.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:minister_pretalk| Genug davon.
dlga_dplmc_minister_gift_type_select:minister_pretalk Enough of this.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord:dplmc_minister_persuasion_emissary {s11}.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord:minister_pretalk| Ich kann nicht an alles denken.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord:minister_pretalk I can't think of anyone.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_ask:dplmc_minister_persuade_lord| Wer soll überzeugt werden?
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_ask:dplmc_minister_persuade_lord Who shall be convinced?
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_faction:dplmc_minister_persuade_lord_ask {s11}.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_faction:minister_pretalk| Nirgendwo.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_faction:minister_pretalk Nowhere.
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_faction_ask:dplmc_minister_persuade_lord_faction| Wen soll der Herr überzeugen euch zu dienen?
dlga_dplmc_minister_persuade_lord_faction_ask:dplmc_minister_persuade_lord_faction Whom does the lord you want to persuade serve?
dlga_dplmc_minister_persuasion_emissary:minister_emissary_select| Wen soll ich schicken?Ihr solltest jemanden aussuchen mit Überredungskunst!
dlga_dplmc_minister_persuasion_emissary:minister_emissary_select Who shall I send? You should choose one who has skills in persuasion!
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief:dplmc_minister_persuade_lord_faction_ask {s11}
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief:minister_pretalk| Schon gut! -- Es gibt keine Kolonie,die ich anbieten kann.
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief:minister_pretalk Nevermind -- there is no settlement I can offer.
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief_ask:dplmc_minister_persuasion_fief| Euer Botschafter kann nicht mit leeren Händen gehen,wir müssen eine Kolonie anbieten. Welche wärt Ihr bereit anzubieten?
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief_ask:dplmc_minister_persuasion_fief Your emissary can't go with empty hands, we have to offer a settlement. Which one are you willing to offer?
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief_ask:minister_pretalk| Leider kann ich im Augenblick niemanden senden.
dlga_dplmc_minister_persuasion_fief_ask:minister_pretalk Unfortunately, there is no one to send right now.
dlga_dplmc_minister_prisoner_emissary:minister_emissary_select| Wer soll den Austausch verhandeln?
dlga_dplmc_minister_prisoner_emissary:minister_emissary_select Who shall negotiate the exchange?
dlga_dplmc_minister_spy_emissary:minister_emissary_select| Wer soll Euer Spion sein? Ihr solltet jemanden wählen dem Ihr vertraust - und der Fähigkeiten im Auskundschaften hat!
dlga_dplmc_minister_spy_emissary:minister_emissary_select Who shall be your spy? You should choose one whom you trust - and who has skills in spotting!
dlga_dplmc_minister_spy_kingdoms:dplmc_minister_spy_kingdoms_select| Zu wem soll der Spion geschickt werden?
dlga_dplmc_minister_spy_kingdoms:dplmc_minister_spy_kingdoms_select To whom do you wish to send this spy?
dlga_dplmc_minister_spy_kingdoms:minister_pretalk| Leider kann ich im Augenblick niemanden senden.
dlga_dplmc_minister_spy_kingdoms:minister_pretalk Unfortunately, there is no one to send right now.
dlga_dplmc_minister_spy_kingdoms_select:dplmc_minister_spy_emissary {s11}{s14}
dlga_dplmc_minister_staff_talk_ask:dplmc_talk_staff| Welche Sorte Angestellte möchten Sie gerne anheuern?
dlga_dplmc_minister_staff_talk_ask:dplmc_talk_staff What sort of staff member would you like to hire?
dlga_dplmc_patrol_confirm:close_window| Danke.
dlga_dplmc_patrol_confirm:close_window Thank you.
dlga_dplmc_patrol_confirm:dplmc_patrol_pretalk| Wartet,ich habe meine Meinung geändert.
dlga_dplmc_patrol_confirm:dplmc_patrol_pretalk Wait, I changed my mind.
dlga_dplmc_patrol_confirm_ask:dplmc_patrol_confirm| Wie Ihr wünscht,wir gehen auf Patrouille nach {s5}.
dlga_dplmc_patrol_confirm_ask:dplmc_patrol_confirm As you wish, we will begin patrolling {s5}.
dlga_dplmc_patrol_garrison_confirm:close_window| Danke.
dlga_dplmc_patrol_garrison_confirm:close_window Thank you.
dlga_dplmc_patrol_garrison_confirm:dplmc_patrol_pretalk| Wartet,ich habe meine Meinung geändert.
dlga_dplmc_patrol_garrison_confirm:dplmc_patrol_pretalk Wait, I changed my mind.
dlga_dplmc_patrol_garrison_confirm_ask:dplmc_patrol_garrison_confirm| Wie Ihr wünscht,wir werden die Garnison von {s5} verstärken.
dlga_dplmc_patrol_garrison_confirm_ask:dplmc_patrol_garrison_confirm As you wish, we will go and reinforce the garrison of {s5}.
dlga_dplmc_patrol_garrison_target:dplmc_patrol_pretalk| Genug davon!
dlga_dplmc_patrol_garrison_target:dplmc_patrol_pretalk Enough of this!
dlga_dplmc_patrol_give_troops:dplmc_patrol_pretalk| Gut,ich könnte ein paar gute Soldaten gebrauchen.Danke.
dlga_dplmc_patrol_give_troops:dplmc_patrol_pretalk Well, I could use some good soldiers. Thank you.
dlga_dplmc_patrol_orders_area:dplmc_patrol_confirm_ask {s11}.
dlga_dplmc_patrol_orders_area:dplmc_patrol_pretalk| Genug davon.
dlga_dplmc_patrol_orders_area:dplmc_patrol_pretalk Enough of this.
dlga_dplmc_patrol_orders_area_ask:dplmc_patrol_orders_area| Wohin sollen wir gehen?
dlga_dplmc_patrol_orders_area_ask:dplmc_patrol_orders_area Where should we go?
dlga_dplmc_patrol_orders_garrison_ask:dplmc_patrol_garrison_target|  Wohin sollen wir gehen?
dlga_dplmc_patrol_orders_garrison_ask:dplmc_patrol_garrison_target Where should we go?
dlga_dplmc_patrol_pretalk:dplmc_patrol_talk| Guten Tag, Sir. Haben Sie neue Befehle für uns?
dlga_dplmc_patrol_pretalk:dplmc_patrol_talk Greetings, Sir. Do you have new orders for us?
dlga_dplmc_patrol_talk:close_window| Ich brauche eure Dienste gerade nicht.Ihr seid entlassen.
dlga_dplmc_patrol_talk:close_window I don't need your services now. You are dismissed.

Murmel

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Vaegir
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #17 on: June 05, 2016, 01:39:02 AM »
Super Danke für die Mühe :)

Und wie Du wolltest klatsche ich Dir gleich den nächsten Teil hin, Nicht wundern das eine oder andere ist schon übersetzt.

Grüsse,

Murmel

Code: [Select]
dlga_dplmc_patrol_talk:dplmc_patrol_give_troops I want to give some troops to you.
dlga_dplmc_patrol_talk:dplmc_patrol_orders_area_ask Patrol a new area from now on.
dlga_dplmc_patrol_talk:dplmc_patrol_orders_garrison_ask I need you to reinforce a garrison.
dlga_dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_ask_confirm:dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_confirm As you wish, I will release {s10} of {s11}.
dlga_dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_confirm:close_window Very well.
dlga_dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_confirm:close_window.1 No, I changed my mind.
dlga_dplmc_prison_guard_talk_ask_prisoner:dplmc_prison_guard_talk_prisoner_select Alright, which prisoner shall I set free?
dlga_dplmc_prison_guard_talk_prisoner_select:close_window No one.
dlga_dplmc_prison_guard_talk_prisoner_select:dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_ask_confirm {s10} of {s11}.
dlga_dplmc_prisoner_chat_let_go:close_window {s43}
dlga_dplmc_recruiter_talk:close_window Fine, keep going.
dlga_dplmc_recruiter_talk:dplmc_recruiter_talk_2 I want you to recruit different troops.
dlga_dplmc_recruiter_talk_2:dplmc_recruiter_talk_3 My current task is to recruit {reg1} {s1} troops for you. Should I recruit different soldiers from now on?
dlga_dplmc_recruiter_talk_3:close_window No, keep going.
dlga_dplmc_recruiter_talk_3:dplmc_recruiter_talk_4 {s11}.
dlga_dplmc_recruiter_talk_3:dplmc_recruiter_talk_4.1 Recruit any troops.
dlga_dplmc_recruiter_talk_4:dplmc_recruiter_talk Sure, {s0}, that I will. Anything else you want?
dlga_dplmc_scout_talk:close_window Fine, go on.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_ask:dplmc_spouse_move_residence_tools To move our residence will require a small refurbishment. In particular, we need a set of tools and two piles of wool cloth in our househould.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_ask_confirm:dplmc_spouse_move_residence_confirm Are you sure that you want to move your residence to {s6}?
dlga_dplmc_spouse_move_residence_confirm:dplmc_spouse_move_residence_moved Yes,  please arrange everything.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_confirm:spouse_pretalk No.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_moved:spouse_pretalk As you wish, I will move the residence to {s6}.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_select:dplmc_spouse_move_residence_ask_confirm {s6}.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_select:spouse_pretalk I changed my mind.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_select_ask:dplmc_spouse_move_residence_select Where do you want to move the residence?
dlga_dplmc_spouse_move_residence_tools:dplmc_spouse_move_residence_select_ask All right, I think we have all necessary things to establish the residence.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_tools:spouse_pretalk Well, I guess I have to get the set of tools and the piles of wool first.
dlga_dplmc_spouse_staff_talk_ask:dplmc_talk_staff What sort of staff member would you like to hire?
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food:dplmc_spouse_talk_buy_food_confirm Yes, of course, I will go to the merchant in {s6} and buy some bread. This will cost us {reg0} piastres.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food:spouse_pretalk No merchant has enough bread at the moment. We have to wait.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_amount:spouse_pretalk Nothing.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_amount_ask:dplmc_spouse_talk_buy_food_amount How much bread do you want?
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_confirm:close_window Fine, we can afford that, please go. Thank you.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_confirm:close_window.1 Oh, maybe later.
dlga_dplmc_spouse_tournament_dedication_reaction:spouse_pretalk {s9}
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain:dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm I assume you will want to rehire your former chamberlain Ambrosio Aragon?  His rate is still 15 piastres per week, and the appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain:dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm.1 I have heard good things about a local nobleman by the name of Ambrosio Aragon, and I believe he would be well-suited for the job. He demands 15 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain:dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm.2 That's a wise idea. May I suggest a very capable nobleman and friend of my family? His name is Ambrosio Aragon. He demands 15 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm:dplmc_talk_appoint_confirm_yes So be it.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm:minister_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm:spouse_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor:dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm I assume you will want to rehire your former chancellor Anatole de Laurent?  His rate is still 20 piastres per week, and the appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor:dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm.1 I have heard good things about a local nobleman by the name of Anatole de Laurent, and I believe he would be well-suited for the job. He demands 20 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor:dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm.2 That's a wise idea. May I suggest a very capable nobleman and friend of my family? His name is Anatole de Laurent. He demands 20 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm:dplmc_talk_appoint_confirm_yes So be it.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm:minister_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm:spouse_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_confirm_yes:minister_pretalk I will send him a letter. He should arrive at the court soon.
dlga_dplmc_talk_appoint_confirm_yes:spouse_pretalk I will send him a letter. He should arrive at the court soon.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable:dplmc_talk_appoint_constable_confirm I assume you will want to rehire your former constable Michael Beckett?  His rate is still 15 piastres per week, and the appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable:dplmc_talk_appoint_constable_confirm.1 I have heard good things about a local nobleman by the name of Michael Beckett, and I believe he would be well-suited for the job. He demands 15 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable:dplmc_talk_appoint_constable_confirm.2 That's a wise idea. May I suggest a very capable nobleman and friend of my family? His name is Michael Beckett. He demands 15 piastres each week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable_confirm:dplmc_talk_appoint_confirm_yes So be it.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable_confirm:minister_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable_confirm:spouse_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_staff:dplmc_talk_appoint_chamberlain I want to appoint a chamberlain to handle financial affairs.
dlga_dplmc_talk_staff:dplmc_talk_appoint_chancellor I want to appoint a chancellor.
dlga_dplmc_talk_staff:dplmc_talk_appoint_constable I want to appoint a constable.
dlga_dplmc_talk_staff:minister_pretalk None.
dlga_dplmc_talk_staff:spouse_pretalk None.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_1:dplmc_tavern_traveler_employee_2 Maybe_I_can_help_you._Who_are_you_looking_for?
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_1:dplmc_tavern_traveler_employee_2|Vielleicht kann ich Euch helfen. Nach wem sucht Ihr?
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3 My_former_chamberlain,_{s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3|Meinen ehemaligen Kämmerer {s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3.1 My_former_constable,_{s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3.1|Meinen ehemaligen Marshall, {s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3.2 My_former_chancellor,_{s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3.2|Meinen ehemaligen Kanzler, {s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:tavern_traveler_pretalk Nevermind.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:tavern_traveler_pretalk|Schon gut.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_3:tavern_traveler_pretalk I_will_send_word_to_{reg0?her:him}_that_you_are_looking_for_{reg0?her:him}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_3:tavern_traveler_pretalk|Ich werde mit {reg0?ihm:ihr} in Kontakt treten, und ausrichten dass Ihr {reg0?ihn:sie} sucht.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_3:tavern_traveler_pretalk.1 I_am_afraid_I'm_not_able_to_help_you.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_3:tavern_traveler_pretalk.1|Ich befürchte, dass Ich nicht im Stande bin Euch behilflich zu sein.
dlga_dplmc_trade_autosell_1:dplmc_trade_autosell_2a Let's_see,_aside_from_your_personal_equipment,_I_see_{reg1}_{reg3?things:thing}_that_I_would_buy_for_{reg0}_{reg2?piastres:piastre}.__Do_we_have_a_deal?
dlga_dplmc_trade_autosell_1:dplmc_trade_autosell_2a Let's see, aside from your personal equipment, I see {reg1} {reg3?things:thing} that I would buy for {reg0} {reg2?piastres:piastre}.  Do we have a deal?
dlga_dplmc_trade_autosell_1:dplmc_trade_autosell_2b|Abgesehen von Eurer persönlichen Ausrüstung, sehe Ich nichts, was sich zum Kauf lohnen würde.
dlga_dplmc_trade_autosell_1:dplmc_trade_autosell_2b Aside from what I presume is your personal equipment, I don't see anything that I would be interested in buying.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade|Schon gut.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade Nevermind.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade.1 Not Exactly Let me show you what I meant.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade.1|Nicht genau! Lasst mich Euch zeigen, was ich meine.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade.2|Schon gut.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade.2 Nevermind.
dlga_dplmc_trade_autosell_2b:merchant_trade|Lasst mich Euch zeigen, was ich meine.
dlga_dplmc_trade_autosell_2b:merchant_trade Let_me_show_you_what_I_meant.
dlga_dplmc_trade_autosell_2b:merchant_trade.1|Nein Vergiß es.
dlga_dplmc_trade_autosell_2b:merchant_trade.1 Nevermind_then.
dlga_drunk_fight_start:close_window|Euch wird das Grinsen schon noch vergehen!
dlga_drunk_fight_start:close_window You'll_be_suffering_a_world_of_pain!
dlga_drunk_player_high_renown:close_window|Wundert mich nicht. Also, packt Euch hinfort!
dlga_drunk_player_high_renown:close_window Thought_so._Remove_yourself_from_my_presence,_at_once.
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_fight_start|Interessiert mich nicht!
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_fight_start Why_would_I_care?
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_fight_start.1|Nun, wenn Ihr einen Kampf wollt, dann sollt Ihr ihn haben!
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_fight_start.1 Why,_you_were_looking_for_a_fight,_and_you_have_found_one!
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_player_high_renown|Ähhh ... Eigentlich ... Doch, doch, ich weiß, wer Ihr seid, {s0}. Bitte vergebt mir, Euer Durchlaucht – ich hatte wohl zuviel Met. Ich werde mich empfehlen, jetzt sofort...
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_player_high_renown Uh_oh..._Well..._Oh,_yes,_I_do_recognize_you_now,_{s0}._Please,_your_grace,_I_am_sorry,_it's_all_the_drink._I'll_be_leaving,_now...
dlga_drunk_response:drunk_fight_start|Ich bin mir nicht sicher ... irgendein Tier.
dlga_drunk_response:drunk_fight_start Whoa,_I've_never_met_talking_horse_dung_before!
dlga_drunk_response:drunk_fight_start.1|Verzeiht mir – bitte nehmt meine Entschuldigung an.
dlga_drunk_response:drunk_fight_start.1 My_apologies,_I_meant_no_offense.
dlga_drunk_response:drunk_player_high_renown|Habt Ihr auch nur die geringste Ahnung, mit wem Ihr sprecht?
dlga_drunk_response:drunk_player_high_renown Do_you_have_any_clue_who_are_you_talking_with?

SuumCuigue

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #18 on: June 08, 2016, 12:39:13 AM »
So,hat wieder etwas länger gedauert. Hier ist es.

Code: [Select]
dlga_dplmc_patrol_talk:dplmc_patrol_give_troops|Ich möchte euch einige Truppen geben.
dlga_dplmc_patrol_talk:dplmc_patrol_give_troops I want to give some troops to you.
dlga_dplmc_patrol_talk:dplmc_patrol_orders_area_ask| Patrouilliert ab jetzt in einem anderen Gebiet.
dlga_dplmc_patrol_talk:dplmc_patrol_orders_area_ask Patrol a new area from now on.
dlga_dplmc_patrol_talk:dplmc_patrol_orders_garrison_ask| Ich brauche euch um eine Garnison zu verstärken.
dlga_dplmc_patrol_talk:dplmc_patrol_orders_garrison_ask I need you to reinforce a garrison.
dlga_dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_ask_confirm:dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_confirm| Wie ihr wünscht,ich werde {s10} von {s11} frei lassen.
dlga_dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_ask_confirm:dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_confirm As you wish, I will release {s10} of {s11}.
dlga_dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_confirm:close_window|Sehr gut.
dlga_dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_confirm:close_window Very well.
dlga_dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_confirm:close_window.1|Nein,ich habe meine Meinung geändert.
dlga_dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_confirm:close_window.1 No, I changed my mind.
dlga_dplmc_prison_guard_talk_ask_prisoner:dplmc_prison_guard_talk_prisoner_select| Gut,welchen Gefangenen soll ich frei lassen?
dlga_dplmc_prison_guard_talk_ask_prisoner:dplmc_prison_guard_talk_prisoner_select Alright, which prisoner shall I set free?
dlga_dplmc_prison_guard_talk_prisoner_select:close_window Niemand.
dlga_dplmc_prison_guard_talk_prisoner_select:close_window No one.
dlga_dplmc_prison_guard_talk_prisoner_select:dplmc_prison_guard_exchange_prisoner_ask_confirm {s10} of {s11}.
dlga_dplmc_prisoner_chat_let_go:close_window {s43}
dlga_dplmc_recruiter_talk:close_window| Gut,weitermachen.
dlga_dplmc_recruiter_talk:close_window Fine, keep going.
dlga_dplmc_recruiter_talk:dplmc_recruiter_talk_2|Ich möchte,dass ihr andere Truppen rekrutiert.
dlga_dplmc_recruiter_talk:dplmc_recruiter_talk_2 I want you to recruit different troops.
dlga_dplmc_recruiter_talk_2:dplmc_recruiter_talk_3|Meine aktuelle Aufgabe ist {reg1} {s1} Truppen für euch zu rekrutieren.Soll ich von jetzt an andere Soldaten rekrutieren?
dlga_dplmc_recruiter_talk_2:dplmc_recruiter_talk_3 My current task is to recruit {reg1} {s1} troops for you. Should I recruit different soldiers from now on?
dlga_dplmc_recruiter_talk_3:close_window| Nein,weiter machen.
dlga_dplmc_recruiter_talk_3:close_window No, keep going.
dlga_dplmc_recruiter_talk_3:dplmc_recruiter_talk_4 {s11}.
dlga_dplmc_recruiter_talk_3:dplmc_recruiter_talk_4.1| Rekrutiere irgendwelche Truppen.
dlga_dplmc_recruiter_talk_3:dplmc_recruiter_talk_4.1 Recruit any troops.
dlga_dplmc_recruiter_talk_4:dplmc_recruiter_talk| Gewiss, {s0}, das werde ich. Möchtet ihr sonst noch etwas?
dlga_dplmc_recruiter_talk_4:dplmc_recruiter_talk Sure, {s0}, that I will. Anything else you want?
dlga_dplmc_scout_talk:close_window| Gut, weitermachen.
dlga_dplmc_scout_talk:close_window Fine, go on.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_ask:dplmc_spouse_move_residence_tools| Um unsere Residenz zu verlegen benötigen wir eine kleine Modernisierung.Um genau zu sein brauchen wir einen Satz Werkzeuge und zwei Stapel Wollkleidung in unserem Hausstand.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_ask:dplmc_spouse_move_residence_tools To move our residence will require a small refurbishment. In particular, we need a set of tools and two piles of wool cloth in our househould.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_ask_confirm:dplmc_spouse_move_residence_confirm| Wollt ihr wirklich eure Residenz nach {s6} verlegen?
dlga_dplmc_spouse_move_residence_ask_confirm:dplmc_spouse_move_residence_confirm Are you sure that you want to move your residence to {s6}?
dlga_dplmc_spouse_move_residence_confirm:dplmc_spouse_move_residence_moved|Ja,bitte kümmert euch um alles.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_confirm:dplmc_spouse_move_residence_moved Yes,  please arrange everything.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_confirm:spouse_pretalk|Nein.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_confirm:spouse_pretalk No.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_moved:spouse_pretalk| Wie Ihr wünscht,ich werde eure Residenz nach {s6} verlegen.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_moved:spouse_pretalk As you wish, I will move the residence to {s6}.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_select:dplmc_spouse_move_residence_ask_confirm {s6}.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_select:spouse_pretalk| Ich habe meine Meinung geändert.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_select:spouse_pretalk I changed my mind.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_select_ask:dplmc_spouse_move_residence_select Wohin möchtet Ihr eure Residenz verlegen?
dlga_dplmc_spouse_move_residence_select_ask:dplmc_spouse_move_residence_select Where do you want to move the residence?
dlga_dplmc_spouse_move_residence_tools:dplmc_spouse_move_residence_select_ask| Also gut,ich denke wir haben alles notwendige um die Residenz einzurichten.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_tools:dplmc_spouse_move_residence_select_ask All right, I think we have all necessary things to establish the residence.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_tools:spouse_pretalk| Nun,ich denke, ich benötige zuerst das Set Werkzeuge und die Stapel Wolle.
dlga_dplmc_spouse_move_residence_tools:spouse_pretalk Well, I guess I have to get the set of tools and the piles of wool first.
dlga_dplmc_spouse_staff_talk_ask:dplmc_talk_staff| Welchen Mitarbeiter möchtet Ihr anheuern?
dlga_dplmc_spouse_staff_talk_ask:dplmc_talk_staff What sort of staff member would you like to hire?
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food:dplmc_spouse_talk_buy_food_confirm| Natürlich,ich werde zum Händler in {s6} gehen und etwas Brot kaufen.Das wird uns {reg0} Piastren kosten.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food:dplmc_spouse_talk_buy_food_confirm Yes, of course, I will go to the merchant in {s6} and buy some bread. This will cost us {reg0} piastres.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food:spouse_pretalk| Kein Händler hat derzeit genug Brot.Wir müssen warten.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food:spouse_pretalk No merchant has enough bread at the moment. We have to wait.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_amount:spouse_pretalk| Nichts.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_amount:spouse_pretalk Nothing.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_amount_ask:dplmc_spouse_talk_buy_food_amount|Wieviel Brot wollt Ihr?
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_amount_ask:dplmc_spouse_talk_buy_food_amount How much bread do you want?
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_confirm:close_window| Gut,das können wir uns leisten,bitte geht.Danke.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_confirm:close_window Fine, we can afford that, please go. Thank you.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_confirm:close_window.1| Oh, später vielleicht.
dlga_dplmc_spouse_talk_buy_food_confirm:close_window.1 Oh, maybe later.
dlga_dplmc_spouse_tournament_dedication_reaction:spouse_pretalk {s9}
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain:dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm| Ich nehme an Ihr wollt euren ehemaligen Kämmerer Ambrosio Aragon wieder einstellen?Sein Preis ist immernoch 15 Piastren jede Woche und die Ernennung kostet uns 20 Piastren.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain:dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm I assume you will want to rehire your former chamberlain Ambrosio Aragon?  His rate is still 15 piastres per week, and the appointment will cost us 20 piastres
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain:dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm.1| Ich habe gute Dinge über einen lokalen Edelmann namens Ambrosio Aragon gehört und ich denke,er wäre gut geeignet für die Arbeit.Er verlangt 15 Piastren jede Woche.Die Ernennung kostet uns 20 Piastren.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain:dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm.1 I have heard good things about a local nobleman by the name of Ambrosio Aragon, and I believe he would be well-suited for the job. He demands 15 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain:dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm.2| Das ist eine vernünftige Idee.Darf ich einen sehr fähigen Edelmann und Freund meiner Familie empfehlen?Sein Name ist,Ambrosio Aragon.Er verlangt 15 Piastren jede Woche.Die Ernennung würde uns 20 piastren kosten.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain:dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm.2 That's a wise idea. May I suggest a very capable nobleman and friend of my family? His name is Ambrosio Aragon. He demands 15 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm:dplmc_talk_appoint_confirm_yes| Einverstanden.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm:dplmc_talk_appoint_confirm_yes So be it.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm:minister_pretalk| Später vielleicht.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm:minister_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm:spouse_pretalk| Später vielleicht.
dlga_dplmc_talk_appoint_chamberlain_confirm:spouse_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor:dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm| Ich nehme an,Ihr möchtet euren ehemaligen Kanzler Anatole de Laurent wieder einstellen?Sein Preis ist immernoch 20 Piastren jede Woche und die Ernennung kostet uns 20 Piastren.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor:dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm I assume you will want to rehire your former chancellor Anatole de Laurent?  His rate is still 20 piastres per week, and the appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor:dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm.|Ich habe gute Dinge über einen lokalen Edelmann namens Anatole de Laurent gehört und ich denke,er wäre gut geeignet für die Arbeit.Er verlangt 20 Piastren jede Woche.Die Ernennung kostet uns 20 Piastren.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor:dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm.1 I have heard good things about a local nobleman by the name of Anatole de Laurent, and I believe he would be well-suited for the job. He demands 20 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor:dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm.2| Das ist eine vernünftige Idee.Darf ich einen sehr fähigen Edelmann und Freund meiner Familie empfehlen?Sein Name ist,Anatole de Laurent.Er verlangt 20 Piastren jede Woche.Die Ernennung würde uns 20 piastren kosten.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor:dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm.2 That's a wise idea. May I suggest a very capable nobleman and friend of my family? His name is Anatole de Laurent. He demands 20 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm:dplmc_talk_appoint_confirm_yes| Einverstanden.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm:dplmc_talk_appoint_confirm_yes So be it.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm:minister_pretalk|Später vielleicht.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm:minister_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm:spouse_pretalk|Später vielleicht.
dlga_dplmc_talk_appoint_chancellor_confirm:spouse_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_confirm_yes:minister_pretalk| Ich werde ihm einen Brief senden.Er sollte bald am Hof eintreffen.
dlga_dplmc_talk_appoint_confirm_yes:minister_pretalk I will send him a letter. He should arrive at the court soon.
dlga_dplmc_talk_appoint_confirm_yes:spouse_pretalk| Ich werde ihm einen Brief senden.Er sollte bald am Hof eintreffen.
dlga_dplmc_talk_appoint_confirm_yes:spouse_pretalk I will send him a letter. He should arrive at the court soon.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable:dplmc_talk_appoint_constable_confirm| Ich nehme an,Ihr möchtet euren ehemaligen Marschall Michael Beckett wieder einstellen?Sein Preis ist immernoch 15 Piastren jede Woche und die Ernennung kostet uns 20 Piastren.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable:dplmc_talk_appoint_constable_confirm I assume you will want to rehire your former constable Michael Beckett?  His rate is still 15 piastres per week, and the appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable:dplmc_talk_appoint_constable_confirm.1| Ich habe gute Dinge über einen lokalen Edelmann namens Michael Beckett gehört und ich denke,er wäre gut geeignet für die Arbeit.Er verlangt 15 Piastren jede Woche.Die Ernennung kostet uns 20 Piastren.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable:dplmc_talk_appoint_constable_confirm.1 I have heard good things about a local nobleman by the name of Michael Beckett, and I believe he would be well-suited for the job. He demands 15 piastres per week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable:dplmc_talk_appoint_constable_confirm.2| Das ist eine vernünftige Idee.Darf ich einen sehr fähigen Edelmann und Freund meiner Familie empfehlen?Sein Name ist,Michael Beckett.Er verlangt 15 Piastren jede Woche.Die Ernennung würde uns 20 piastren kosten.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable:dplmc_talk_appoint_constable_confirm.2 That's a wise idea. May I suggest a very capable nobleman and friend of my family? His name is Michael Beckett. He demands 15 piastres each week, though. The appointment will cost us 20 piastres.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable_confirm:dplmc_talk_appoint_confirm_yes Einverstanden.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable_confirm:dplmc_talk_appoint_confirm_yes So be it.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable_confirm:minister_pretalk| Später vielleicht.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable_confirm:minister_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable_confirm:spouse_pretalk| Später vielleicht.
dlga_dplmc_talk_appoint_constable_confirm:spouse_pretalk Maybe later.
dlga_dplmc_talk_staff:dplmc_talk_appoint_chamberlain|Ich möchte einen Kämmerer ernennen,der sich um die finanziellen Angelegenheiten kümmert.
dlga_dplmc_talk_staff:dplmc_talk_appoint_chamberlain I want to appoint a chamberlain to handle financial affairs.
dlga_dplmc_talk_staff:dplmc_talk_appoint_chancellor|Ich möchte einen Kanzler ernennen.
dlga_dplmc_talk_staff:dplmc_talk_appoint_chancellor I want to appoint a chancellor.
dlga_dplmc_talk_staff:dplmc_talk_appoint_constable|Ich möchte einen Marschall ernennen.
dlga_dplmc_talk_staff:dplmc_talk_appoint_constable I want to appoint a constable.
dlga_dplmc_talk_staff:minister_pretalk| Keiner.
dlga_dplmc_talk_staff:minister_pretalk None.
dlga_dplmc_talk_staff:spouse_pretalk| Keiner.
dlga_dplmc_talk_staff:spouse_pretalk None.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_1:dplmc_tavern_traveler_employee_2 Maybe I can help you.Who are you looking for?
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_1:dplmc_tavern_traveler_employee_2|Vielleicht kann ich Euch helfen. Nach wem sucht Ihr?
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3 My former chamberlain, {s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3|Meinen ehemaligen Kämmerer {s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3.1 My former constable, {s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3.1|Meinen ehemaligen Marshall, {s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3.2 My former chancellor, {s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:dplmc_tavern_traveler_employee_3.2|Meinen ehemaligen Kanzler, {s11}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:tavern_traveler_pretalk Nevermind.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_2:tavern_traveler_pretalk|Schon gut.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_3:tavern_traveler_pretalk I will send word to {reg0?her:him} that you are looking for {reg0?her:him}.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_3:tavern_traveler_pretalk|Ich werde mit {reg0?ihm:ihr} in Kontakt treten, und ausrichten dass Ihr {reg0?ihn:sie} sucht.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_3:tavern_traveler_pretalk.1 I am afraid I'm not able to help you.
dlga_dplmc_tavern_traveler_employee_3:tavern_traveler_pretalk.1|Ich befürchte, dass Ich nicht im Stande bin Euch behilflich zu sein.
dlga_dplmc_trade_autosell_1:dplmc_trade_autosell_2a|Lasst mich mal schauen,abgesehen von Eurer persönlichen Ausrüstung,sehe ich {reg1} {reg3?Dinge:Ding},die ich für {reg0} {reg2?Piastren:Piastre} kaufen würde.Kommen wir ins Geschäft?
dlga_dplmc_trade_autosell_1:dplmc_trade_autosell_2a Let's see, aside from your personal equipment, I see {reg1} {reg3?things:thing} that I would buy for {reg0} {reg2?piastres:piastre}.  Do we have a deal?
dlga_dplmc_trade_autosell_1:dplmc_trade_autosell_2b|Abgesehen von Eurer persönlichen Ausrüstung, sehe Ich nichts, was sich zum Kauf lohnen würde.
dlga_dplmc_trade_autosell_1:dplmc_trade_autosell_2b Aside from what I presume is your personal equipment, I don't see anything that I would be interested in buying.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade|Schon gut.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade Nevermind.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade.1 Not Exactly Let me show you what I meant.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade.1|Nicht genau! Lasst mich Euch zeigen, was ich gemeint habe.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade.2|Schon gut.
dlga_dplmc_trade_autosell_2a:merchant_trade.2 Nevermind.
dlga_dplmc_trade_autosell_2b:merchant_trade|Lasst mich Euch zeigen, was ich gemeint habe.
dlga_dplmc_trade_autosell_2b:merchant_trade Let me show you what I meant.
dlga_dplmc_trade_autosell_2b:merchant_trade.1|Nein, Vergiß es.
dlga_dplmc_trade_autosell_2b:merchant_trade.1 Nevermind_then.
dlga_drunk_fight_start:close_window|Euch wird das Grinsen schon noch vergehen!
dlga_drunk_fight_start:close_window You'll be suffering a world of pain!
dlga_drunk_player_high_renown:close_window|Das habe ich mir gedacht. Verschwindet sofort aus meinem Blickfeld!
dlga_drunk_player_high_renown:close_window Thought so. Remove yourself from my presence, at once.
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_fight_start|Was kümmert mich das?
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_fight_start Why would I care?
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_fight_start.1|Weshalb, Ihr habt nach einen Kampf gesucht,ihr habt ihn gefunden!
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_fight_start.1 Why, you were looking for a fight, and you have found one!
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_player_high_renown|Ähhh ... Nun ... Oh, Ja, ich erkenne euch jetzt wieder, {s0}. Bitte euer Gnaden,es tut mir leid,ich habe zuviel getrunken. Ich werde mich empfehlen, jetzt sofort...
dlga_drunk_player_high_renown:drunk_player_high_renown Uh oh... Well... Oh, yes, I do recognize you now, {s0}. Please, your grace, I am sorry, it's all the drink. I'll be leaving, now...
dlga_drunk_response:drunk_fight_start|Wow,ich habe niemals zuvor sprechenden Pferdemist gesehen!
dlga_drunk_response:drunk_fight_start Whoa, I've never met talking horse dung before!
dlga_drunk_response:drunk_fight_start.1|Ich bitte um Entschuldigung,ich habe das nicht böse gemeint.
dlga_drunk_response:drunk_fight_start.1 My apologies, I meant no offense.
dlga_drunk_response:drunk_player_high_renown|Habt Ihr auch nur die geringste Ahnung, mit wem Ihr sprecht?
dlga_drunk_response:drunk_player_high_renown Do you have any clue who are you talking with?

Murmel

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Vaegir
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #19 on: June 08, 2016, 09:41:07 PM »
Hi. Super Danke.

Wie gesagt kein Problem, egal wie lange es dauert, hauptsache ist immer es kommt was ;)


Murmel

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Vaegir
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #20 on: June 08, 2016, 10:25:20 PM »
Hallo.

Ich wäre so frei und würde Dir wieder was übergeben. Die Variablen sind aus dem russischen Translate, die englische Übersetzung habe ich aus dem Modul gezogen.
Das russische kann Du löschen. Ich hoffe Du hast die Lust noch nicht verloren ;)

Grüsse,

Murmel

Code: [Select]
dlga_enemy_defeated:close_window Arggh!_I_hate_this.
dlga_enemy_defeated:close_window Arggh!|Ich hasse das.
dlga_enemy_defeated:close_window Гр-р-р! Ненавижу...
dlga_enemy_lord_tell_mission:lord_mission_told An old friend of mine is very sick. An old battle wound has got infected again,and he will surely die unless a good surgeon treats him soon. This man is dear to me, {playername},but he's stubborn as an ox and refuses to have the local physicians touch him. He doesn't trust their skill at all.I've heard you have a good surgeon travelling with your company. If you would ask him to come here and have a look,{reg3?she:he} may be able to convince my friend to give his consent to a surgery.Please, I will be deeply indebted to you if you grant me this request.
dlga_enemy_lord_tell_mission:lord_mission_told Einer meiner Freunde, ein altgedienter Krieger, ist sehr krank. Ein Übel hat eine alte Kriegswunde infiziert, und wenn sich nicht bald ein Wundarzt um ihn kümmert, wird er sicherlich sterben. Dieser Mann steht mir nahe, {playername}, doch er ist stur wie ein Esel, und lässt keinen meiner Ärzte an sich heran, weil er ihnen nicht traut. Ich hörte, dass Ihr einen fähigen Wundarzt bei Euch habt, Wenn Ihr ihn meinen Freund behandeln lassen würdet, könnte {reg3?sie:er} ihn vielleicht überreden, einer Operation zuzustimmen. Ich flehe Euch an - tief  würde ich in Eurer Schuld stehen, wenn Ihr mir diese Bitte gewährtet.
dlga_enemy_lord_tell_mission:lord_mission_told У меня есть друг - некогда грозный воин, но сейчас он тяжко болен. Старые раны воспалились, и если его немедленно не показать лекарю, он умрет. Этот человек мне очень дорог, {playername}, но он также очень упрям и не позволяет никому осмотреть себя, потому что не верит лекарям. Мне говорили, что у тебя есть хороший костоправ. Может, ты мог бы отпустить {reg3?его:ее} со мной, чтобы мы вместе убедили моего друга заняться своим здоровьем? Пожалуйста, я буду навечно у тебя в долгу.
dlga_enemy_talk_1:enemy_talk_2 You_don't_have_a_chance_against_me._Give_up.
dlga_enemy_talk_1:enemy_talk_2|Ihr seid mir nicht gewachsen. Ergebt Euch.
dlga_enemy_talk_2:close_window I_will_give_up_when_you_are_dead!
dlga_enemy_talk_2:close_window|Ich werde erst aufgeben, wenn Ihr tot seid!
dlga_escort_merchant_caravan_quest_brief:merchant_quest_stall I_am_afraid_I_don't_have_that_many_soldiers_with_me.
dlga_escort_merchant_caravan_quest_brief:merchant_quest_stall Я боюсь, что у меня в отряде не найдется столько бойцов.
dlga_escort_merchant_caravan_quest_brief:merchant_quest_stall.1 Sorry._I_can't_do_that_right_now 
dlga_escort_merchant_caravan_quest_brief:merchant_quest_stall.1 Прошу прощения, я не могу заняться этим сейчас.
dlga_escort_merchant_caravan_quest_brief:merchant_quest_stall.1|Vergebt mir. Ich kann das momentan nicht tun.
dlga_escort_merchant_caravan_quest_brief:merchant_quest_stall|Ich fürchte, ich habe momentan nicht genügend Soldaten bei mir.
dlga_escort_merchant_caravan_quest_brief:merchant_quest_taken Alright._I_will_escort_the_caravan.
dlga_escort_merchant_caravan_quest_brief:merchant_quest_taken|In Ordnung. Ich werde die Karawane eskortieren.
dlga_escort_merchant_caravan_quest_brief:merchant_quest_taken Хорошо. Я возьмусь за это дело.
dlga_escort_merchant_caravan_talk:merchant_caravan_follow_lead Follow_my_lead._We'll_take_a_safer_route.
dlga_escort_merchant_caravan_talk:merchant_caravan_follow_lead|Folgt mir. Ich werde Euch entlang einer sicheren Route führen.
dlga_escort_merchant_caravan_talk:merchant_caravan_stay_here  Stay_here_for_a_while._I_will_be_scouting_ahead.
dlga_escort_merchant_caravan_talk:merchant_caravan_stay_here|Wartet eine Weile hier, ich werde die Gegend auskundschaften.
dlga_event_triggered:camp01francois00_ Приветствую вас, {месье/мадам}. Мы с вами не встречались, но я много слышал о вас. Мне кажется, эта встреча может стать началом прекрасной дружбы. Будет ли вам интересно узнать об одном коммерческом предложении?
dlga_event_triggered:camp01francois00_ Bonjour,_{monsieur/madame}._We_have_never_met_before,_but_I've_heard_a_lot_about_you._Methinks_this_meeting_could_be_the_beginning_of_a_beautiful_friendship._Would_you_be_interested_in_hearing_a_certain_business_proposal?
dlga_event_triggered:camp07jorge00_ Сеньор, вы успели составить мнение о новой шхуне? Я думаю, лишнее судно никогда не повредит.^Между тем, вернемся к нашему предприятию. Первым делом мы должны набрать головозеров, готовых исследовать с нами местные джунгли.
dlga_event_triggered:camp07jorge00_ Your_new_vessel,_she's_a_beauty,_isn't_she,_senor?_No_such_thing_as_too_many_ships,_that's_what_I_think..._So,_back_to_our_endeavor._Hiring_a_bunch_of_cutthroats_willing_to_brave_the_local_jungles_would_be_a_good_start.
dlga_event_triggered:camp08jorge00_ Отличная битва, сеньор, я рад, что нашел в вашем лице не только отличного фехтовальщика - до сих пор помню ваше выступление в тюрьме Пуэрто Платы - но и мудрого флотоводца.
dlga_event_triggered:camp08jorge00_ That_was_a_fine_battle,_senor._I_am_enchanted_to_witness_that_you_are_as_good_with_your_ship_as_you_are_with_your_cutlass_-_if_the_Puerto_Plata_experience_is_anything_to_go_by.
dlga_event_triggered:camp08jorge14_ Впервые за штурвалом, сеньор? Не переживайте, я совершенно убежден, что однажды у нас начнет получаться.
dlga_event_triggered:camp08jorge14_ First_time_at_the_helm,_senor?_Cheer_up,_I_am_absolutely_positive_you'll_get_a_hang_of_it_someday.
dlga_event_triggered:camp14francois00_ Sa va, {месье/мадам}. Я смотрю, вы уже вовсю заводите полезные знакомства?
dlga_event_triggered:camp14francois00_ Sa_va,_{monsieur/madame}._I_see_you_keep_making_useful_connections?
dlga_event_triggered:camp16graaf00_ Что ж, позвольте, партнер, поздравить вас с началом своего торгового дела. Франсуа просил меня открыть филиал поближе к границам бывших португальских колоний в Бразилии, так что мы не увидимся несколько недель. Позвольте еще несколько советов.
dlga_event_triggered:camp16graaf00_ Well,_associate,_let_me_be_the_first_to_congratulate_you_on_your_newly_started_business._Francois_asked_me_to_assist_with_opening_a_chapter_near_the_portuguese_colonies_in_Brazil,_so_we_won't_meet_for_a_while._A_few_more_advices_before_our_parting,_if_I_may.
dlga_event_triggered:camp17francois00_ Месье, как идет ваш бизнес? Целиком отдались торговле скобяным товаром и подгнившим зерном? Бросайте все, отправляемся в Панаму. У меня есть точные координаты клада капитана Флинта! Он закопан неподалеку от Портобело.
dlga_event_triggered:camp17francois00_ So_how_is_your_business,_{monsieur/madame}?_To_your_neck_in_peddling_irongoods_and_spoiled_grain?_Drop_it_and_let's_head_to_Panama._I_know_the_location_of_captain_Flint's_cache!_He_buried_it_near_Portobelo.lga_event_triggered:camp18francois00_ Так, месье, что вы нашли? Немного мелочи и дырявую шляпу? Ага, да, вот оно. Намеки на неких апостолов. Те апостолы, которых я знаю, уже давно скончались - и довольно мучительно - так что вряд ли речь о них. Возможно, если мы возьем корень квадратный из 12 и возведем в куб, а затем с помощью логарифма...
dlga_event_triggered:camp18francois00_ Так, месье, что вы нашли? Немного мелочи и дырявую шляпу? Ага, да, вот оно. Намеки на неких апостолов. Те апостолы, которых я знаю, уже давно скончались - и довольно мучительно - так что вряд ли речь о них. Возможно, если мы возьем корень квадратный из 12 и возведем в куб, а затем с помощью логарифма...
dlga_event_triggered:camp18francois00_ So,_{monsieur/madame},_what's_in_there?_Some_small_change_and_a_tattered_hat?_Lo,_there_it_is!_Some_doggerel_about_twelve_disciples._Probably_not_the_most_obvious_ones,_those_have_died_far_too_many_years_ago,_holy_or_not._Hm,_what_if_we_take_the_square_root_of_12,_make_it_cubed,_apply_the_logarithm...
dlga_event_triggered:camp19francois00_ Что ж, мой друг, у меня для вас не самые приятные новости из Бразилии - кажется, молодого Ван дер Граафа съели каннибалы-туземцы. Большая утрата для вашего торгового дома.
dlga_event_triggered:camp19francois00_ I_come_with_crushing_news_from_Brazil,_my_friend._It_appears_the_young_Van_der_Graaf_ended_up_being_eaten_by_the_cannibal_natives._Terrible_loss_for_your_trading_house.
dlga_event_triggered:camp20strangeman00_ Здрасьте. Не индейцев тут ищете?
dlga_event_triggered:camp20strangeman00_ Hallo_there._Lookin'_for_natives?
dlga_event_triggered:camp21jorge00_ Добрый день, сеньор. Очень приятно снова видеть вас живым.
dlga_event_triggered:camp21jorge00_ Good_day,_senor._I_am_pleasant_to_see_you_are_alive_still.
dlga_event_triggered:camp22francois00_ Ты нашел его? Ну наконец-то. Теперь, теперь мы наконец все с тобой исправим, мой друг, дражайший месье.
dlga_event_triggered:camp22francois00_ Have_you_found_it?_Finally!_Now_we_can_set_this_straight,_now_we_can_finally_set_everything_straight,_my_friend!
dlga_event_triggered:camp23francois00_ Смотрите, мой друг, мы начнем с простого. С ночи с 4 на 5 ноября 1605 года. Лондон. Есть один небольшой подвальчик, где надо поджечь фитиль. Все, что нам нужно - это способный парень. Был один парень, ха-ха, но он оказался не очень толковым. Вы же другое дело, месье.
dlga_event_triggered:camp23francois00_ Let's_start_it_simple,_mon_ami._The_night_of_November_the_4th,_Year_of_Our_Lord_1605,_London._There_is_a_little_cellar_with_a_wick_to_set_light_to._All_we_need_is_a_capable_fellow._A_fellow_we_did_have,_but_one_not_capable_enough._Totally_unlike_you.
dlga_event_triggered:camp24englishman00_ Стойте, стойте, не надо идти дальше. Давайте постоим, поговорим немного. О, не хотите ли мармеладку? Я думаю, этот Франсуа причинил вам много хлопот.
dlga_event_triggered:camp24englishman00_ Stay_for_a_moment!_No_need_to_go_any_further,_let's_have_a_little_chat._Would_you_like_a_jelly_baby?_I_suppose_that_Francois_fellow_has_caused_you_much_ado.
dlga_event_triggered:camp25jorge00_ Добрый день, сеньор {playername}. Как ваше здоровье?
dlga_event_triggered:camp25jorge00_ Good_day_to_you,_senor_{playername}._How_do_you_do?
dlga_event_triggered:center_captured_lord_advice {Благородный господин/Благородная госпожа}, {s10} сдается на милость победителя! Молю, остановите своих солдат! Жители нашего города предлагают вам выкуп в @I[{reg3}] @L[пиастр;;а;ов], если вы уйдете с миром.
dlga_event_triggered:center_captured_lord_advice My_{lord/lady},_we_surrender!_Please_order_your_troops_to_stop_their_rampage._On_behalf_of_the_citizens_of_{s10},_I_offer_you_the_tribute_of_{reg3}_piastres_if_you_leave_us_in_peace.
dlga_event_triggered:center_captured_rebellion {s1} wird von niemandem verwaltet. Wen soll ich zu diesem Zwecke einsetzen?
dlga_event_triggered:center_captured_rebellion {s1}_is_not_being_managed_by_anyone._Whom_shall_I_appoint_as_a_governor?
dlga_event_triggered:center_captured_rebellion {s1} сейчас никем не управляется. Кто будет новым губернатором?
dlga_event_triggered:close_window.1 My_lord,_I_am_coming_back_from_the_reconnaissance_mission_to_{s31}._I_am_sorry,_we_were_caught_off_guard_and_they_got_{s11}._I_barely_escaped.
dlga_event_triggered:close_window.1 Наконец-то! Слава Богу, мы добрались до @Pr[{s3}]! Теперь мы в безопасности. Вот, возьми этот кошель, здесь @I[{reg3}] @L[пиастр;;а;ов], как мы договорились. Возможно, мы еще увидимся.
dlga_event_triggered:close_window.2 Finally! We have made it to {s3}! We're safe now in the sight of its walls.Here, take this purse of {reg3} piastres, as we have agreed. Perhaps someday we will travel together again.
dlga_event_triggered:close_window.2 Finally! We have made it to {s3}! We're safe now in the sight of its walls.Here, take this purse of {reg3} piastres, as we have agreed. Perhaps someday we will travel together again.
dlga_event_triggered:companion_embassy_results Ach, {s21}, endlich habe ich Euch gefunden. Ich bin von meiner Mission in {s31} zurückgekehrt. Im Allgemeinen würde ich sagen, {s14}.
dlga_event_triggered:companion_embassy_results At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}. In general, I would say, {s14}. Nevertheless I tried to convince {reg0?her:him}.
dlga_event_triggered:companion_home_description {s5}
dlga_event_triggered:companion_home_description {s5}
dlga_event_triggered:companion_home_description {s5}
dlga_event_triggered:companion_objection_response {s5}
dlga_event_triggered:companion_objection_response {s5}
dlga_event_triggered:companion_objection_response {s5}
dlga_event_triggered:companion_personalityclash_b {s5}
dlga_event_triggered:companion_personalityclash_b {s5}
dlga_event_triggered:companion_personalityclash_b {s5}
dlga_event_triggered:companion_personalityclash2_b {s5}
dlga_event_triggered:companion_personalityclash2_b {s5}
dlga_event_triggered:companion_personalityclash2_b {s5}
dlga_event_triggered:companion_personalitymatch_b {s5}
dlga_event_triggered:companion_personalitymatch_b {s5}
dlga_event_triggered:companion_personalitymatch_b {s5}
dlga_event_triggered:companion_political_grievance_response {s21}
dlga_event_triggered:companion_political_grievance_response {s21}
dlga_event_triggered:companion_political_grievance_response {s21}
dlga_event_triggered:companion_quitting Entschuldigt, {s5} – es gibt da etwas, das ich Euch sagen muss.
dlga_event_triggered:companion_quitting Excuse_me,_{s5},_I_have_to_speak_with_you.
dlga_event_triggered:companion_quitting Мне нужно кое-что тебе сказать, {s5}.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}. They were agreeably surprised.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response Seid gegrüßt, {s21}. Kann ich mich Euch wieder anschließen?
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.1 Ach, {s21}, endlich habe ich Euch gefunden. Ich habe allen von Euren Ansprüchen erzählt, und bin bereit, mich Euch wieder anzuschließen.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.1 At last I've found you, {s21}. Alas, they refused to exchange {s32} against {s33}.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.2 Ach, {s21}, endlich habe ich Euch gefunden. Den Rest meines Berichts erhaltet Ihr schriftlich.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.2 At last I've found you, {s21}. I have returned from my persuasion mission to {s30}. {s14} doesn't want to join you. {reg0?She:He} said: {s40}
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.3 At last I've found you, {s21}. I have returned from my persuasion mission to {s31}. {s14} agreed to join you.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.3 At last I've found you, {s21}. I have returned from my persuasion mission to {s31}. {s14} agreed to join you.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.4 Greetings,_{s21}._Are_you_ready_for_me_to_rejoin_you?
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.4 Приветствую тебя, {s21}. Я могу снова присоединиться к отряду?
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.5 At last I've found you, {s21}. I've been out spreading the word about your claim, and am now ready to rejoin the company.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.5 At last I've found you, {s21}. I've been out spreading the word about your claim, and am now ready to rejoin the company.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.6 At last I've found you, {s21}. {s11}. The rest of my report I submit to you in writing.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.6 At last I've found you, {s21}. {s11}. The rest of my report I submit to you in writing.
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.7 Would_you_have_me_rejoin_you?
dlga_event_triggered:companion_rejoin_response.7 Я могу вернуться в строй?
dlga_event_triggered:companion_sisterly_advice {s5}
dlga_event_triggered:companion_sisterly_advice {s5}
dlga_event_triggered:companion_sisterly_advice {s5}
dlga_event_triggered:dplmc_companion_alliance_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_alliance_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_defensive_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_defensive_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_nonaggression_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_nonaggression_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_prisoner_exchange_confirm At last I've found you, {s21}. They agreed to exchange {s32} against {s33}. {s33} has accompanied me back here. Do you want to set {s32} free?
dlga_event_triggered:dplmc_companion_prisoner_exchange_confirm At last I've found you, {s21}. They agreed to exchange {s32} against {s33}. {s33} has accompanied me back here. Do you want to set {s32} free?
dlga_event_triggered:dplmc_companion_spy_request_select_center At last I've found you, {s21}. I have returned from my reconnaissance mission to {s31}. Which location do you need information about?
dlga_event_triggered:dplmc_companion_spy_request_select_center At last I've found you, {s21}. I have returned from my reconnaissance mission to {s31}. Which location do you need information about?
dlga_event_triggered:dplmc_companion_threaten_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_threaten_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_trade_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_trade_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_war_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.
dlga_event_triggered:dplmc_companion_war_request_response At last I've found you, {s21}. I have returned from my mission to {s31}.


Shadow4495

  • Veteran
  • *
    • View Profile
  • Faction: Swadian
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #21 on: June 09, 2016, 07:40:15 AM »
Hey freut mich das dir jemand hilft.

Ich habe mich nicht so mit diesem Game beschäftigt, aber mir kommt vor das du es unnötig kompliziert machst.

Daher es auf der M&B Engine beruht und die scripts gleich aussehen kann ich mir nicht vorstellen dass du dies wirklich mit 3Zeilen ausgeben musst :

dlga_enemy_defeated:close_window Arggh!_I_hate_this.
dlga_enemy_defeated:close_window Arggh!|Ich hasse das.
dlga_enemy_defeated:close_window Гр-р-р! Ненавижу...

Das ganze wirkt sehr Fehler anfällig. Hier ist zum Beispiel glaub ich schon einer dabei. Richtig Wäre es so:

Englisch String:     dlga_enemy_defeated:close_window | Arggh! I hate this.
Deutscher String:  dlga_enemy_defeated:close_window | Arggh! Ich hasse das.

Auf Transifex gelang es uns die Dateien mithilfe eines Tricks so schön zu sortieren: https://www.transifex.com/swyter/viking-conquest/viewstrings/#de/game_menus/53504160

Vor dem hochladen machte man aus der csv eine ini und trennte den Befehle mittels = und nicht mit | .

dlga_enemy_defeated:close_window = Arggh! I hate this.

Damit erkannte das script das vordere als Befehl und übrig bleibt.  Arggh! I hate this.                Arggh! Ich hasse das.
 
Ich werde mir heute Abend nochmal das Spiel anschauen und sehen ob ich dir wenigstens damit behilflich sein kann die ganze Prozedur zu erleichtern.

MfG

Murmel

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Vaegir
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #22 on: June 09, 2016, 05:44:23 PM »
@Shadow

Ich weiss nicht wie es bei Mount und Blade ist/ war, aber hier gibt es keine Englische Translate Datei, sondern nur die Russische Translate mit den Variablen. Da man aber aus dem russischen
schlecht übersetzen kann, bleibt nichts anderes übrig als die englische Orginal übersetzung aus dem Modul zu ziehen.

Am Ende bleibt die Englische und die Deutsche Übersetzung zur Kontrolle. Und fehleranfällig ist das nicht das ganze nicht da nur das aktiviert wird wo das | steht-.
Das | kann man leicht durch ersetzen entfernen lassen
Würde es eine saubere englische Translate Datei in languages geben, das hätte mir das viel Mühe erspart.

Grüsse,

Murmel


Shadow4495

  • Veteran
  • *
    • View Profile
  • Faction: Swadian
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #23 on: June 11, 2016, 07:45:37 PM »
@ Murmel

So ich will hier mal eins klar stellen. In aller erster Linien wollte ich dir lediglich helfen. Deine Antwort klingt etwas arrogant, keine ahnung ob dies deine Absicht war, aber nur weil du nicht weist wie etwas geht oder funktioniert heist das noch lange nicht das es die nicht gibt.

Ich habe mir dennoch die "Mühe" gemacht die Englischen Datein zu erstellen. Mir ist sehr wohl bewusst dass nach installation der language Ordner 2 Sprachen-Ordner ru en enthält und sich darin nur 3 csv Datein befinden, jedoch kann man mit einem simplen "Trick" die vollständigen Englischen-Sprachdatein erstellen lassen. Siehe Download-Link.

enoriginal.rar
Wie man sieht sind hier rein Englische-Sätze ohne underline verbunden so wie es sich gehört alles nach | wird übersetzt.


Desweiteren ist mir bewusst das du schon einiges Übersetzt hast, deshalb habe ich deine Übersetzung abonniert sie mit der original englischen gekreuzt und wieder mit einem "Trick" eine neue language template erstellen lassen. Siehe unteren Downloadlink.

Hybrid.rar
In diesen files befindet sich nun deine Deutschübersetzung gemischt mit den Englischen-Sätzen, diese wurden vom Systemeingefügt, daher das Programm eine sogennante Default language hat und eine Ersatz language. Sprich enthält deine Deutschübersetzung nicht alle nötigen Sätze werden die Englischen-Sätze herangezogen. ( Sie sind zur leichten identifizierung mit {***} markiert )
Nun sollte die Übersetzung wesentlich leichter fallen, daher keine russischen Sätze, keine mit underline verbunden englischen Sätze und die damit verbundene bessere Übersicht.

Ich hoffe, dass ich dir helfen konnte. Sollte noch etwas unklar sein stehe ich gerne zu Verfügung.
Mit freundlichen Grüßen Shadow

Murmel

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Vaegir
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #24 on: June 12, 2016, 03:49:55 PM »
Quote
@ Murmel

So ich will hier mal eins klar stellen. In aller erster Linien wollte ich dir lediglich helfen. Deine Antwort klingt etwas arrogant, keine ahnung ob dies deine Absicht war, aber nur weil du nicht weist wie etwas geht oder funktioniert heist das noch lange nicht das es die nicht gibt.
Hi.

Also es tut mir leid das ich arrogant klinge, aber Du unterstellst mir genauso ich hätte keine Ahnung was man als genau so arrogant entgegenstellen könnte ;)

Quote
Ich habe mir dennoch die "Mühe" gemacht die Englischen Datein zu erstellen. Mir ist sehr wohl bewusst dass nach installation der language Ordner 2 Sprachen-Ordner ru en enthält und sich darin nur 3 csv Datein befinden, jedoch kann man mit einem simplen "Trick" die vollständigen Englischen-Sprachdatein erstellen lassen. Siehe Download-Link.

enoriginal.rar
Wie man sieht sind hier rein Englische-Sätze ohne underline verbunden so wie es sich gehört alles nach | wird übersetzt.

Gut Danke würde ich als .exe Datei nur nie runterladen.

Quote
Desweiteren ist mir bewusst das du schon einiges Übersetzt hast, deshalb habe ich deine Übersetzung abonniert sie mit der original englischen gekreuzt und wieder mit einem "Trick" eine neue language template erstellen lassen. Siehe unteren Downloadlink.

Hybrid.rar
In diesen files befindet sich nun deine Deutschübersetzung gemischt mit den Englischen-Sätzen, diese wurden vom Systemeingefügt, daher das Programm eine sogennante Default language hat und eine Ersatz language. Sprich enthält deine Deutschübersetzung nicht alle nötigen Sätze werden die Englischen-Sätze herangezogen. ( Sie sind zur leichten identifizierung mit {***} markiert )
Nun sollte die Übersetzung wesentlich leichter fallen, daher keine russischen Sätze, keine mit underline verbunden englischen Sätze und die damit verbundene bessere Übersicht.

Ich hoffe, dass ich dir helfen konnte. Sollte noch etwas unklar sein stehe ich gerne zu Verfügung.
Mit freundlichen Grüßen Shadow

Ja danke für die Mühe. Allerdings auch mit dem ansatz Dowloader.exe. Sowas lade ich nicht runter sorry.

Und nein in der Languageordner befindet sich nur eine Translatedatei und das ist russisch, es gibt keine englische Language Datei, die ist game inbuilt.

Grüsse,

Murmel

PS: Und sorry wenn ich wieder arrogant wirke, ich lade es gerne runter wenn man es als normale Dateien indentifizieren kann Für M&B gibt es einge Editoren
die ich ausprobiert habe ohne Erfolg. Wenn Du jetzt was weisst was keiner weiss ist das Super, und dann danke ich Dir für die Hilfe :)
Allerdings bleibt die Frage warum die Englische Translatedatei nicht normal erstellt wurde, weil man die eben für Übersetzungen braucht.. Selbst wenn ein Fehler in dieser Datei wäre
würde er immer das inbuild Englisch nehmen.

PPS:

3 Cvs Dateien Du sprichst von den  Spieldateien Hints, ui und uimain, die haben aber nix mit der Translate Datei des Moduls zu tun.
« Last Edit: June 12, 2016, 04:19:19 PM by Murmel »

Murmel

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Vaegir
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #25 on: June 12, 2016, 04:38:02 PM »
Dazu

Code: [Select]
dlga_abbess_talk_p:abbess_talk_relation I_wish_to_make_a_donation_to_the_Church.
dlga_abbess_talk_p:abbess_talk_relation|Ich würde gerne der Kirche etwas spenden.
dlga_abbess_talk_p:abbess_treatment I_need_some_healing,_please! 
dlga_abbess_talk_p:abbess_treatment|Ich brauche etwas Heilung bitte!
dlga_abbess_talk_p:close_window Nevermind_me.
dlga_abbess_talk_p:close_window.1 I_want_to_buy_some_of_the_goods_you_produce.
dlga_abbess_talk_p:close_window.1|Ich würde gerne einige der Waren kaufen die ihr produziert.
dlga_abbess_talk_p:close_window|Schon gut.
dlga_abbess_talk_relation:abbess_talk_relation_p I_know_you_have_sinned_against_other_missions,_but_the_Lord_forgives._I_am_sure_a_donation_of_{reg1}_piastres_will_go_a_long_way_to_repair_the_damage_you_did_to_your_soul...
dlga_abbess_talk_relation:abbess_talk_relation_p|Ich weiß, dass Ihr gegen andere Missionen gesündigt habt, aber der Herr wird Euch verzeihen. Ich bin überzeugt, dass eine freiwillige Spende von {reg1} piastres, den langen Weg einschlagen kann Eure Seele zu reinigen...

Dazu weiss ich nicht was dagegen sprechen sollte den Deutschen und Englischen Orginalstring mitzuführen um späteren übersetzen zu erleichtern ?

Shadow4495

  • Veteran
  • *
    • View Profile
  • Faction: Swadian
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #26 on: June 14, 2016, 08:56:18 AM »
(click to show/hide)
Hi.

Also es tut mir leid das ich arrogant klinge, aber Du unterstellst mir genauso ich hätte keine Ahnung was man als genau so arrogant entgegenstellen könnte ;)

Ich unterstelle dir Garnichts, nach deiner Aussage weis ich das du keine Ahnung hast.

Ich fange mal gepflegt mit 2 Virus Total Links an :


Weniger Virus geht nicht.


(click to show/hide)

Gut Danke würde ich als .exe Datei nur nie runterladen.

 :facepalm: :facepalm: :facepalm: :facepalm: :facepalm:

(click to show/hide)

Ja danke für die Mühe. Allerdings auch mit dem ansatz Dowloader.exe. Sowas lade ich nicht runter sorry.

Und nein in der Languageordner befindet sich nur eine Translatedatei und das ist russisch, es gibt keine englische Language Datei, die ist game inbuilt.

Grüsse,

Murmel

Hier für dich: https://forums.taleworlds.com/index.php/topic,313738.30.html

Hatte damals auch jemanden der denn falschen download button gedrückt hatte und sich die blöde exe von der Werbung runtergeladen hat siehe Seite 2 Habe dann die nerven aufgebracht extra ein Bild zu posten mit dem richtigen Button :
(click to show/hide)
Verwendet man einen AdBlocker wie ich im Bild bekommt man sowieso nur den richtigen Angezeigt.
Im nachhinein bemerke ich das der Upload Hoster vielleicht suboptimal ist.

Solltest du es nun, mit deinem neu erworbenen wissen, schaffen die 2 Dateien herunterzuladen wirst du sehen das es sehr wohl englische original Sprachdateien gibt.

PS: Und sorry wenn ich wieder arrogant wirke, ich lade es gerne runter wenn man es als normale Dateien indentifizieren kann Für M&B gibt es einge Editoren
die ich ausprobiert habe ohne Erfolg. Wenn Du jetzt was weisst was keiner weiss ist das Super, und dann danke ich Dir für die Hilfe :)
Allerdings bleibt die Frage warum die Englische Translatedatei nicht normal erstellt wurde, weil man die eben für Übersetzungen braucht.. Selbst wenn ein Fehler in dieser Datei wäre
würde er immer das inbuild Englisch nehmen.

PPS:

3 Cvs Dateien Du sprichst von den  Spieldateien Hints, ui und uimain, die haben aber nix mit der Translate Datei des Moduls zu tun.

Zu guter Letzt zu deinen PS. Kein Problem das du dieses Mal arrogant klingst meine Antwort ist diese mal definitiv nicht freundlich. Tut mir Leid dafür. Bezüglich der Datei siehe oben ansonsten werde ich einen anderen Uploader verwenden.
Ah eigene M&B Editoren. Ich würde Notepad++ für die csv empfehlen aber was weiß schon ich.

Zu deiner Frage. Ich weiß nicht warum die Sprachdateien nicht einfach dort enthalten sind wird schon seine Gründe haben. Aber daher sie sich ja ganz einfach erstellen lassen ist das doch kein Problem.

PS: Danke für deine Erklärung der 3 csv Dateien, war mir zwar Bewusst aber egal.

Shadow4495

  • Veteran
  • *
    • View Profile
  • Faction: Swadian
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #27 on: June 14, 2016, 09:11:33 AM »
(click to show/hide)

Vom Prinzip her Garnichts. Auch gute Idee das du an spätere Übersetzung denkst und man dann ja den original englischen Satz hat um es vielleicht zu verbessern.

Jedoch wie bereits erwähnt ist das ganze sehr Fehler anfällig, meiner Meinung nach und siehe auch Beispiel.
Warum Fehler anfällige, wie gesagt siehe Beispiel.

dlga_enemy_defeated:close_window Arggh!_I_hate_this.
dlga_enemy_defeated:close_window Arggh!|Ich hasse das.
dlga_enemy_defeated:close_window Гр-р-р! Ненавижу...

Keine Ahnung woher du deine Dateien zur Übersetzung bezogen hast. Aber wie man oben sieht wurde der | falsch gesetzt. Ich weiß auch nicht ob du das warst oder ob es schon vorher war. Oder warum die englischen Sätze mit underline verbunden sind, damit wirkt es als gehören sie zum Befehl/String, daher auch wie in alle Programmiersprachen ( welche mir bekannt sind ) der Befehl/String englisch ist.

Aber wie erwähnt das ist Geschmacks Sache mich hätte dies bei Brytenwalda in den Wahnsinn getrieben und wäre unnötig viel Zusatz Arbeit gewesen, was du ja auch selbst zu gibst das es dir viel Arbeit erspart hätte würde es eine englische Sprachfile geben. Nur Leider gibt's diese eben auch und sobald du weist wie man richtig von der Seite downloadet wirst du darauf zurück greifen können.

Mit freundlichen Grüßen Shadow4495

Shadow4495

  • Veteran
  • *
    • View Profile
  • Faction: Swadian
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #28 on: June 14, 2016, 09:21:38 AM »
Hey und weil ich heute einen guten Tag habe und ich glaube das du lern resistent bist und den Download nicht schaffst, hilft dir vielleicht das:

https://forums.taleworlds.com/index.php/topic,307550.msg7303590.html#msg7303590


Murmel

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Vaegir
Re: Sorry German language Thread Thx
« Reply #29 on: June 16, 2016, 01:56:22 AM »
Ich danke Dir für Deine Hilfe. Und nun "JA meine Arroganz"  nur Du hast mir bisher leider nix neues erzählt.

Deine Dateien konnte ich mir leider nicht anschaun aber ich lade nunmal nix runter was auf .exe endet, trotz Virenschutz und no script mit dem ich Glücklich bin.

Weisst Du ich will mich nicht streiten, aber nochmal die Englisch Texte _sdaf_sdf_ sind die Orginal inbuild Texte aus dem Modul. Selbst die russische Translate (eine englische Translate Datei gibt es im Modul! nicht) übersetzt nicht alles im Spiel und benützt auch nicht alle Variablen.

Wenn Du einen Trick kennst der alle Variablen aus dem  aus dem Game extrahieren kann und als Textdatei normal hochladen kannst dann wäre ich Dir als aroganter Sack sehr dankbar :)

Ansonsten der meiste Teil der Übersetzung liegt schon zweitgleisig vor. Das russische wird sowie gelöscht, aber es geht meiner Meinung nach schneller so.

hahaha der schreibfehler ist gefixt lustig das Du Dich an sowas aufhängst.

Grüsse,

Murmel

PS: Zum andern im Festermodus starten um sich die Variablen auswerfern zu lassen, darauf muss man erstmal kommen. Für für Deinen besten Tip danke ich dir :)
Er übernimmt die bisherige Übersetzung, ja das Wissen h#tte eine menge Zeit gesparrt oo.



« Last Edit: June 16, 2016, 02:48:10 AM by Murmel »