Übersetzung von 1257 AD

Users who are viewing this thread

19Insanity91

Recruit
Hi Leute,

ich suche entweder eine deutsche Übersetzung von Anno Domine 1257, oder aber die Englischen Sprachfiles, denn ich werde in meinem language Ordner nicht wirklich fündig. Ausser die troops und die factions sind dort keine weiteren mit dabei. Sollte es noch keine Übersetzung geben, würde ich mich auch über hilfe von anderen Leuten freuen, die des Deutsche und Englischen mächtig sind, denn die Mod ist einfach Genial :smile:

MfG

Insa
 
Hi Leute,

ich dachte ich gebe mal ein kurzes statement zu der Übersetzung.

Ich bin bereits fertig mit:

skins.csv
skills.csv
factions.csv
item_modifiers.csv
parties.csv (Fast komplett im Orginal Belassen, da es nur wenige Ortsnamen gibt die übersetzt werden müssten. Und ich hoffe einfach mal das alle Castle oder Abby verstehen^^)

Aktuell in Arbeit:

troops.csv

Ausstehend:

quick_strings.csv
quests.csv
info_pages.csv
item_kindes.csv
game_menus.csv
game_strings.csv
dialogs.csv

Habe auch einen Tag nach meinem ersten Post das offizelle OK vom Orginalmodderteam bekommen. Klar werden jetzt einige sagen, das ist fast nix da kommt noch das Monster^^ Das weis ich.
Und bitte nicht von meiner Rechtschreibung und Grammatik hier im Forum auf eine Übersetzungsarbeit schließen. Hier schreibe isch schnell, wärend ich mir manchmal für einen Begriff zehn Minuten Zeit lassen, teilweise sogar mehr. Liegt daran das ich auch Prüfe, ob im deutschen die Wortwörtliche richtig wäre oder eher ein alternatiever Begriff.

Hier kommt jetzt auch ein kleines Problem. Bei der Troops habe ich viele Einheiten mit der bezeichnung Sergants. Ich weis, das das ein Begriff des Militärs des Mittelalters ist, aber ich verstehe ihn nicht ganz, und Wiki ist da nicht wirklich hilfreich. Gibt es dazu eine Deutsche übersetzung, oder war das auch im Deutschsprachigen Raum der Begriff dafür. Würde mich freuen wenn mir da jemand helfen könnte.

Sobald ich die troops.csv fertig habe, werde ich auch mal alles Hochladen und laut meinem jetzigen Plan auch wöchentlich Updaten.

MFG

Insa
 
19Insanity91 said:
Hier kommt jetzt auch ein kleines Problem. Bei der Troops habe ich viele Einheiten mit der bezeichnung Sergants. Ich weis, das das ein Begriff des Militärs des Mittelalters ist, aber ich verstehe ihn nicht ganz, und Wiki ist da nicht wirklich hilfreich. Gibt es dazu eine Deutsche übersetzung, oder war das auch im Deutschsprachigen Raum der Begriff dafür. Würde mich freuen wenn mir da jemand helfen könnte.
"Sergeant" ist schon ab 1200 als Lehnwort aus dem Altfranzösischen ("serjant" oder eben "sergeant", mhd. als "sarjant" oder "serjant") für "Diener", "Knappe", "Knecht", "Verwalter" zu finden. Ich bin nicht mit den troop-trees dieser Mod vertraut, aber mMn könnte es entweder als "Sergeant" belassen oder (abhängig vom troop-tree) eventuell als "Knappe" übersetzt werden.
 
Hm ich denke Knappe ist nicht die richtige Übersetzung, da Knappen eher Ritter in Ausbildung sind. Sergeants sind, soweit ich weiß, nichtadelige Berufssoldaten. In Ritterorden ist die Trennung klar, alle die keine Ritter oder Geistliche sind, sind Sergeants. Ich würde sie tatsächlich gar nicht übersetzen.
 
Hi Leute

Erst mal großes DANKE schön das du dir die mühe machst eine deutsche Übersetzung zu Schreiben.
Mach bitte weiter sooo :smile:

Ab wann kann man denn mit einem Download rechnen?


 
Back
Top Bottom