WB Révision et correction des fichiers fr du mod Light and Darkness Heros of Calradia+ lien FAQ

Users who are viewing this thread

Bonjour tout le monde!

J'ai repris la correction et révision de cette traduction...

Lien pour télécharger le Mod "Light and Darkness Héros of Calradia" créé par oolonglgx


La traduction est en cours de révision et correction.
Et ça n'a pas été du gâteau! Si vous êtes intéressé vous pouvez télécharger les fichiers !

Voir ci-dessous:

Fichiers FR

Un petit merci en passant ne me fera que du bien!

_________________________________________________________________________________________

Lien pour le FAQ... Ainsi qu'un autre lien pour la traduction des fichiers...

Quelques solutions pour résoudre des problèmes en cours de jeu, sera mis à jour progressivement...

FAQ
 
Last edited:
sindhay said:
Belle initiative et comme dirait Miriel bon courage. La communauté française ne serait rien sans ces traducteurs  :wink:

Je te remercie...

C'est Sernays qui m'a fait découvrir ce mod...

ici: http://www.youtube.com/watch?v=jYmcnzT1nVQ

Comme la trad anglaise est partielle ça va pas être du gâteau, en effet il reste du chinois non traduit en anglais, je connais un peu, juste besoin de rafraichir la mémoire!  :cool:
 
Je vient de le télécharger et j'ai du mal donc j’attends avec impatience ta traduction pour comprendre mieux :grin:
 
Bonsoir,

Ta vidéo est très intéressante, le travail semble en effet avancer.

Comment t'y prend-tu avec Dialogs ? Est-ce que tu essaie de retraduire l'intégralité des lignes, ou as-tu isolé les lignes de Dialogs qui sont identiques au Warband original ? Car il y a probablement du texte inchangé dans tous ces fichiers, et comme le Native de Warband est déjà intégralement traduit, il ne faudrait pas que tu perde ton temps à retraduire ce qui l'a déjà été. Et bien entendu ceci est vrai pour tous les fichiers .csv ! Car j'ai du mal à imaginer que la totalité du contenu de ces fichiers soit du texte original de l'auteur chinois...

Question subsidiaire : il semble que le 6 juin 2013 une nouvelle version est sortie. Sur quelle version travaille-tu, et où peut-on télécharger les fichiers correspondants ? Je pourrais peut-être t'aider à voir quelles lignes du mod existaient déjà dans Native et s'il y a des choses à récupérer dans la VF de Native pour ce mod ?
 
Daneel53 said:
Bonsoir,

Ta vidéo est très intéressante, le travail semble en effet avancer.

Comment t'y prend-tu avec Dialogs ? Est-ce que tu essaie de retraduire l'intégralité des lignes, ou as-tu isolé les lignes de Dialogs qui sont identiques au Warband original ? Car il y a probablement du texte inchangé dans tous ces fichiers, et comme le Native de Warband est déjà intégralement traduit, il ne faudrait pas que tu perde ton temps à retraduire ce qui l'a déjà été. Et bien entendu ceci est vrai pour tous les fichiers .csv ! Car j'ai du mal à imaginer que la totalité du contenu de ces fichiers soit du texte original de l'auteur chinois...

Salut et merci de t'intéresser à mon travail.


Alors, ma méthode c'est d'utiliser Fusion M&B avec les fichiers "En" de L&D, ainsi que les fichiers "Cns" (chinois pour contrôler si la version anglaise (non complète) est identique à la chinoise.

J'ai remarqué que L&D s'était inspiré de 1429 LgCa (ou vice versa)... Donc j'utilise aussi ces fichiers en "Fr".

Les fichiers de la Native sont bien trop courts pour m'être utiles! (Trop de clés inexistantes! :mrgreen:). Je préfère utiliser les fichiers de PoP 2.42 (Que j'avais traduits il y a quelques temps)
Mais du moins pour le fichier "dialogs.csv" arrivait à un certain niveau les lignes sont toutes en chinois....  :cool:


Daneel53 said:
... Car j'ai du mal à imaginer que la totalité du contenu de ces fichiers soit du texte original de l'auteur chinois...

J'ai édité les fichiers en version anglaise en "new language", ce qui me donne presque toutes les phrases en anglais!!!


Daneel53 said:
Question subsidiaire : il semble que le 6 juin 2013 une nouvelle version est sortie. Sur quelle version travaille-tu, et où peut-on télécharger les fichiers correspondants ?

En fait je m'étais aperçu que les fichiers "En" d'origines étaient trop courts et mal traduits! (Confirmé par les joueurs anglais!)
De plus il restait du texte chinois (mandarin et pinyin.... du style "Nihao" ou 你好...).
Depuis j'ai récupéré le patch 1.040~ (Je suis pas trop sur du numéro!) C'est de cette version dont tu veux parler?
Si oui... Voir ci-dessous...
http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,274986.0.html

Enfin bref, je fais un mixage entre les fichiers: "En, Fr et Cns"... Après j'essaye de respecter le texte original chinois au plus près.

Exception: Pour "Pain" le gars de Zendar qui propose les courses de chevaux... Là j'ai du improviser! Parce que même l'auteur chinois avait, sans vouloir dire du mal, bâclé le travail; "No pain... No gain" J'ai remplacé ça par les règles de la course.... ce qui me semble plus judicieux.

Voilà, si tu as de meilleures idées, je suis preneur.

En chinois je suis autodidacte... Je n'ai que trois ans d'études personnelles de cette merveilleuse langue, dans mon coin et grâce aussi à quelques amis chinois. Mais j'arrive à comprendre et surtout à comparer avec l'anglais!!! Sinon ce ne serait même pas la peine d'essayer!!  :roll:

Bonne soirée! :wink:

Pour info, le fichier dialogs.csv contient 4748 lignes!!!
 
Oh, je sais parfaitement combien il y a de lignes dans Dialogs ! Vu que j'ai passé il y deux ans et demi des dizaines d'heures et des mois entiers à traduire tous les fichiers du Native de Warband avec BerTolkien, et ce après avoir fait la même chose avec les versions successives du Native de Mount&Blade. C'est d'ailleurs ce qui m'avait poussé à écrire le programme Fusion M&B en octobre 2010 (ravi de voir qu'il t'est utile  :wink:).

Et c'est bien parce que je sais le temps qu'il faut pour tout traduire que je voulais m'assurer que tu ne refaisais pas le travail que j'ai fait il y a deux ans. Ce que je me dis, c'est qu'une partie du texte chinois de Light and Darkness est peut-être parti du texte original de Warband et qu'il a peut-être subi un retour en anglais approximatif là où le texte d'origine convenait parfaitement.

Il est probable que parmi tous les fichiers que tu n'as pas encore passés en revue certains doivent tout simplement rester dans leur état Warband d'origine, comme ui ou uimain par exemple qui ne font que donner les textes des menus de lancement du jeu et des options. Et dans ce cas les fichiers de la VF de Warband sont à reprendre à l'identique.

M'enfin pour l'instant je ne peux qu'en rester aux généralités, vu que le lien que tu donnes ne mène a priori pas (plus ?) au chargement des fichiers : le lien du premier message de ton lien mène à un sujet de forum fermé...
 
Daneel53 said:
Il est probable que parmi tous les fichiers que tu n'as pas encore passés en revue certains doivent tout simplement rester dans leur état Warband d'origine, comme ui ou uimain par exemple qui ne font que donner les textes des menus de lancement du jeu et des options. Et dans ce cas les fichiers de la VF de Warband sont à reprendre à l'identique.

C'est très probable! Mais pour le moment je ne m'en suis pas préoccupé.... J'ai pris les fichiers dans l'ordre d'affichage dans le dossier, histoire d'organisation! Hé hé....

Daneel53 said:
M'enfin pour l'instant je ne peux qu'en rester aux généralités, vu que le lien que tu donnes ne mène a priori pas (plus ?) au chargement des fichiers : le lien du premier message de ton lien mène à un sujet de forum fermé...

Mon ancien site est fermé alors pour avoir les fichiers il vous faut aller  ci dessous...

Le premier zip c'est une correction anglaise ponctuelle, à comparer avec la 1040 à l'aide de WinMerge...
Le deuxième patch.rar, ce sont les fichiers anglais corrigés et édités en juin dernier.


Fichiers fr L&D... sur Nexus...  :razz:

Bonne journée.


 
OK, merci. Depuis j'ai aussi enfin compris qu'il faut aller sur Nexus pour télécharger le mod original, ce que j'ai fait tout à l'heure.

Je jette un coup d’œil à tout ça et je te dirai ce que ça m'inspire.  :smile:

Un peu plus tard...

Alors... Après avoir comparé tous les fichiers du patch 1.040 avec les fichiers équivalents de la Native de Warband 1.153, le constat est que la quasi totalité des entrées décrites dans les fichiers csv de Light and Darkness sont entièrement nouvelles. Autrement dit, il n'y a quasiment aucun recouvrement entre les entrées originelles de Warband et celles du mod. Quelles sont les conséquences de ce constat ?

D'abord, et c'est la mauvaise nouvelle, ça veut dire que la totalité des fichiers de Light and Darkness sont à traduire (ou corriger si l'anglais d'origine est mauvais) intégralement en anglais, vu qu'on ne trouvera pas l'équivalent dans les fichiers de Warband.

Ensuite il faudra constituer la VF du mod. Et là, deux possibilités. Soit le mod n'utilise AUCUNE des entrées standard de Warband et dans ce cas les VF du mod sont auto-suffisantes. Mais j'en doute... Soit des textes de la version anglaise sont utilisées par défaut, et dans ce cas il va falloir compléter les fichiers de la VF de Warband existante avec les entrées du mod de façon à avoir une VF intégrale. Pour le savoir il suffira de ne mettre que les VF des fichiers du mod (+ les VF standard des fichiers inexistants dans le mod) dans le répertoire fr, et si aucune phrase en anglais ne sort, c'est gagné. Dans le cas contraire, il faudra compléter.

Voilà pour le résultat de mon étude rapide. En espérant que ça t'aide un peu...

A plus !
 
Daneel53 said:
...

Alors... Après avoir comparé tous les fichiers du patch 1.040 avec les fichiers équivalents de la Native de Warband 1.153, le constat est que la quasi totalité des entrées décrites dans les fichiers csv de Light and Darkness sont entièrement nouvelles. Autrement dit, il n'y a quasiment aucun recouvrement entre les entrées originelles de Warband et celles du mod. Quelles sont les conséquences de ce constat ?

D'abord, et c'est la mauvaise nouvelle, ça veut dire que la totalité des fichiers de Light and Darkness sont à traduire (ou corriger si l'anglais d'origine est mauvais) intégralement en anglais, vu qu'on ne trouvera pas l'équivalent dans les fichiers de Warband.

Ensuite il faudra constituer la VF du mod. Et là, deux possibilités. Soit le mod n'utilise AUCUNE des entrées standard de Warband et dans ce cas les VF du mod sont auto-suffisantes. Mais j'en doute... Soit des textes de la version anglaise sont utilisées par défaut, et dans ce cas il va falloir compléter les fichiers de la VF de Warband existante avec les entrées du mod de façon à avoir une VF intégrale. Pour le savoir il suffira de ne mettre que les VF des fichiers du mod (+ les VF standard des fichiers inexistants dans le mod) dans le répertoire fr, et si aucune phrase en anglais ne sort, c'est gagné. Dans le cas contraire, il faudra compléter.

Voilà pour le résultat de mon étude rapide. En espérant que ça t'aide un peu...

A plus !

OK.
Pour ma part la trad de Pop 2.42 que j'avais traduite il y a quelques temps est assez similaire (au niveau des clés) à la trad anglaise...

Après il reste la partie chinoise non traduite du fichier anglais!

Donc je jongle entre l'anglais le chinois et le français!!!  :razz: :razz: :razz:

C'est comme je l'ai expliqué plus haut, le fichier chinois d'origine est plus long que le fichier anglais!!! et là... Ben, faut s'adapter et surtout connaitre le chinois!!! :neutral:
Pour l'instant, ça ne me pose pas de problème, à part les noms de personnages que les chinois traduisent phonétiquement! Et comme se sont des personnages nouveaux par rapport à la Native et bien j'espère qu'il n'y en a pas trop!!!


Ça va me prendre du temps mais je pense que ça en vaut la peine! Je continue la trad, tranquille....  :razz:

Bye
 
Rasha said:
Merci pour la traduction!
Ce mod semble être super!

Oui, et sans prétention, même les anglophones n'ont pas les textes traduits intégralement!

Je peux l'affirmer à présent. Dans les fichiers anglais il y a des phrases manquantes!!! Je les ai retrouvées dans les fichiers chinois mais pas dans les fichiers anglais
et encore moins dans les fichiers français!!!. :cool:

Si j'arrive au bout de ma traduction, je pense que l'on sera en quelque sorte... Des privilégiés... Mais bon, il faut patienter encore quelques mois!!!  (deux ou trois...) :grin:


================================================ Mes impressions ======================


J'ai testé un ti' brin ma traduction... Hé bien ce module sort du lot!!!
Vraiment très intéressant, je n'ai joué qu'une petite heure mais v'là le jeu que je cherchais!!!
Beaucoup de "sea raiders" pas trop durs à combattre! et v'là des "bandits de montagnes" et encore des "déserteurs" et des denars à gagner et des quêtes à faire par ci par là!!!
Et des vidéo liées à des scènes très bien faites!!!  :shock:
Et que je te gagne une épée super chouette et une pierre précieuse..... Sans parler des courses de chevaux et du black jack!!!  :razz: :razz: :razz: :razz: :razz:

Je vous le conseille sans modérations!!! :cool:

A approfondir.
 
Salut , je vien de découvrir le mod et suis impatient d'une version française !

merci pour ton travail !

Tu crois qu'il y a possibilité de mettre a disposition ton travail même partiel ?

j'imagine que ca m'aiderai a comprendre un peut mieux le scenario :sad:
 
Back
Top Bottom