WB VF Native Expansion v0.585

Users who are viewing this thread

BerTolkien

Sergeant Knight
Hello

VF 0.585 terminée le 18/04/2010 par Cotin et BerTolkien. (En un temps record !)
Car au vu de la demande, et des statistiques réalisées par le Chevalier Cotin,  pour la VF de ce super mod, on se devait de passer de la VF v0.582 à la dernière version du mod, cette v0.585.

Attention:
Bien prendre ou se mettre à jour avec la VF d'à partir du 24/04/2010, celle actuellement en ligne.

Bien entendu on compte toujours sur vous pour d'éventuelles corrections à apporter !!!  :idea:


Tchin
:twisted:
 
Je me suis pour ma part mis au dialogs.csv...
Bon courage à toi... et à moi ! :mrgreen:

Et mes excuses aux 184 qui ont téléchargé une version obsolète et nous attendent toujours  :lol:


*s'en retourne en sifflotant le Joyeux Non-Anniversaire, parce qu'il paraît que ça revient à la mode... comme si ça avait jamais cessé de l'être... à qui ? à vous ? à moi ? mais oui !*
 
Hello

Allez, ça roule !  :wink:

Oui bon courage à nous, et encore bon courage à toi car dialogs n'est pas des plus faciles ! Ouark, ces accents !  :mrgreen:

Tchin !
:twisted:
 
Moi j'aimerais savoir comment Cotin arrive à être EN MÊME TEMPS sur le fichier Dialogs de Native Expansion 0.585 et sur la traduction de Warband ?

Allez, je bois un coup à votre santé, preux traducteurs, l'heure de l'apéro arrive à grands coups de balancier.

Hips!
:twisted:
 
Ben il alterne, quelle question  :mrgreen:
Faire la VF de Warband, c'est passer plus de temps à corriger les erreurs et incohérences de la VF officielle, et ses erreurs à soi par la même occasion, que réellement traduire.
Tandis que NE, là c'est vraiment de la traduction... Et c'est donc plus amusant ! D'autant que les moddeurs se sont parfois lâchés, sur les quêtes comme sur les répliques.


En revanche, si vous avez une idée pour traduire "bales of lumber"... Ca m'aiderait. Parce que "palettes de bois", ça fait pas très médiéval, mais quoi d'autre ?
 
Ça dépend du contexte, mais si je comprend bien mon ami Harrap's, ça pourrait aussi signifier "ballot de détritus" ou "monceau d'objets encombrants", enfin tu vois l'esprit...

Bon courage !  :smile:
 
Dans le fond, "bales of lumber", c'est un tas de vieux machins dont on veut se débarrasser. Je te laisse voir quelle serait la meilleure formulation dans le contexte du jeu.
 
Ah, ça pourrait être intéressant vu comme ça... Enfin, en l'occurrence, c'est une quête d'Ancien du Village qui demande d'aller chercher du bois pour reconstruire le village...
Limite, un truc genre "rebuts de boiserie", ou tout simplement "planches de bois" (et tant pis s'ils reconstruisent leur village avec cinq planches  :lol: Ils se nourrissent bien avec cinq gerbes) pourrait convenir.
Merci :wink:
 
OK, alors dans ce cas "lumber" fait référence à du bois de charpente ou du bois de construction. Bon, "ballot de bois de construction", c'est pas une expression courante en français, mais je ne vois pas mieux pour l'instant. Peut-être doit-on simplement traduire par "des planches" comme tu le suggères... car pour nous frenchies, des "planches" servent à construire là où "du bois" est beaucoup plus généraliste.
 
Voilà, dialogs.csv traduit.
La rentrée approche, ça fait moins de temps pour traduire... mais je vais quand même me charger du quest.csv, ça devrait aller vite.
Ber, je t'envoie le fichier dialogs ?
 
Hello

Et voila quelle est bonne, la nouvelle, bravo Cotin, et comme pour ma part j'ai terminé le game_menus et le item_kinds à l'instant, la "chose" se présente bien. On avance à fond le coursier !  :grin:
Dans la foulée je prends le quick_strings.

Tu peux m'envoyer le fichier dialogs, demain je fais de-même, je t'envoie tous les fichiers terminés.
En fait il ne restera que le game_strings, donc ça sent la mise en ligne assez rapidement !

Double tchin
:twisted:
 
Je t'ai envoyé ça. De même que le game_strings, il devait y avoir une douzaine de ligne maximum à traduire là-dedans :mrgreen:
A ce rythme, on va en effet pouvoir proposer cette VF d'ici très peu de temps... Beau travail !
Renvoie-moi le tout dès que tu as terminé le quick_strings, d'ici-là j'aurai sans doute fini le quests.


EDIT : Bah voilà, je n'attends plus que ton fichier, et c'est une VF bouclée !  :grin:
 
Hello

Oui beau travail, et en un temps record, un peu d'auto-satisfaction ne peut pas faire de mal !  :lol:
Cotin, je t'ai envoyé les fichiers, à toi de jouer pour la mise en ligne.

Note pour le "bales of lumber":
L'item "lumber" était déjà présent dans la version précédente, cette grosse caisse que l'on rencontrait parfois dans les objets présentés et qui ne servait à rien, même pas à vendre, je l'avais traduite à l'époque par "caisse encombrante", maintenant dans le fichier item_kinds, il est traduit par "Caisse de planches" (En référence à ce qui a été dit précédemment).

Tchin
:twisted:
 
Est-ce le whisky, Cotin ? Il me semblait qu'auparavant le sous-menu Native de Warband sur ton site menait à une page de présentation comme tous les autres sous-menus, alors que là il déclenche directement le téléchargement de wvf.7z...

Je me trompe, ou c'est moi qui ai abusé du rosé de Loire, ce soir ?
 
Auparavant, il menait au topic d'Ancestral, et effectivement, il mène maintenant directement vers l'archive, en attendant de lui créer une présentation (pas des masses de temps cette semaine  :razz: )
 
Hello

MIRACLE !!!
Dans le forum de JV, Gerfaut nous signale une anomalie de taille, dans les dialogues de cette version, les caractères ne sont plus accentués mais codés !
Surprenant !!! Un miracle ? L'effet du whisky ?
Bon, je m'y suis déjà collé pour rectifier le fichier dialogs, une partie est déjà faite et mise à jour sur mon site.
Je fais le plus vite possible pour défaire le boulot de titan qu'on avait accompli pour coder ces satannés caractères qu'il faut maintenant décoder dans cette version !
L'oeuvre de satan ? Comment cela est-ce possible ?
Mais intéressant !

Bon, moi je me bois une vodka avant d'aller me coucher, c'est un cauchemar ces accentuations !

Tchin !
:twisted:


 
Effectivement, c'est une bourde de taille !  :oops:

Je crois avoir trouvé quelque chose, mais je dois encore tester cela (ou mettre en ligne vite fait, ça ne pourrait de toute façon être pire ^^) : la norme de caractère, qui semble être en UTF 8 alors qu'elle est en ISO sur d'autres fichiers. Comment mon éditeur de texte a-t-il pu opérer le changement, je ne sais pas (sans doute un complot illuminati), mais toujours est-il que ça expliquerait pas mal de choses... Vais virer tous les codes de caractère et les remplacer par des signes accentués normaux, ça fonctionnera peut-être.

Mais l'installateur devra attendre un peu (demain soir), à moins que je ne trouve moyen de le générer sans rebooter sur Windows. Qu'importe !
 
Back
Top Bottom