Sorry for the late 15th century rulers.Here the Rulers of the time:
Albanian Princedomshimitër Progoni
The Ottoman Empire->The Seljuk Empire:Sultan Saladin I
Viking Kingdoms:Haakon Haakonsson
No more Iceland(conquered by Haakon)and Finland(Conquered by Eric IX)
Kingdom of Sweden:Eric IX
mmm...Saladin was kurd, not Seleucid, and was the commander of the Ayyubid Dinasty. About Albania, I think it is not relevant on 1200 Europe background...I think that Navarre Kingdom would be much more comprensive to be included. And of course before Navarra would be Bulgaria, Halych, Kievan Rus, Novgorod, Norway (what´s that about viking kingdom????)...
Greeting!
I think it would fit well to create more Jewish citizens and people. On this age, Jewish population was quite extended on Europe (specially Spain, HRE, Poland, Bizantine Empire...), so I think the idea of Jew moneylender would be cool, as well as adding new models.
I made some research about names of the units on medieval Aragonese language. I understand what did you mean about the matter of putting all the units on native languages, but I think it would fit to put the names of the Aragonese elite units on native language, in the same way made with the alforrats.
On this way:
Knight would better be cauero, medieval word refering in Aragonese to Knights. It appears on the Vidal Mayor, the compilation of laws and forals in the Crown. In the other hand, squires are called in medieval Aragonese escuder (I think it is the same in Catalan).
I think putting some of those names would help to the historical inmersion in the game. Probably you think I am an Aragonese pain in the neck... but, as you are Catalonian, I think you can easily understand as important it is for us to defend our own culture, our own language...and so, I hope you notice why I give so much importance to these details.
I actually finished the list. I didn´t a literal translation, but one more precise in order to fit in the equipment of the Spanish tercios, and create a more historically acurate atmosphere.
Items:
Spanish Armor Coraza
Spanish Suit Vestimenta española
Mailled Armor Cota de mallas (by the way, I think it wasn´t used by the tercios)
Spanish Breastplate Peto español
Heavy Spanish Breastplate Peto de los tercios
Captains Armor Coraza de capitán
Shooters Armor Coraza de tirador
Skirmishers Armor Armadura de batidor
Heavy Breastplate Peto pesado
Spanish Scout Armor Armadura española de de batidor
Sword of Espanol Espada toledana
Rapier Espada ropera
Captains Rapier Estoque
Claymore Mandoble
Spanish Scout Lance Garrocha
Light Morion Morrión
Heavy Kettle Hat Capacete
Heavy Sallet Hat Celada
Burgonet Borgoñota
Sallet Feather Yelmo acolchado
Lancers Helmet Casco de piquero
Captains Helmet Casco de capitán
Jinete Helmet Yelmo de caballero
Strong Steel Shield Rodela (if small and round, tipycal Spanish shield), escudo pesado.
Troops:
Spanish Recruit Recluta español
Spanish Soldier Soldado español
Spanish Lancer Piquero
Spanish Swordsman Rodelero (if he has the small round shield), Espadachín español
Spanish Sergeant Sargento
Spanish Captain Capitán
Spanish Elite-Lancer Piquero de los tercios
Spanish Skirmisher Batidor
Spanish Shooter Arcabucero/mosquetero
Spanish Marksman Tirador
Spanish Men at Arms Soldado de los tercios
Spanish Knight Caballero
Spanish Mutineer Amotinado
Well, I think you can do some translations if you want to. Until now, I used google translate but it gives weird names which aren't correct. I have Spanish myself, but I am not that far yet that I can translate names of armor to Spanish.
So, if you agree, I can sent you a list of items and troops that need renaming. We are also planning to add some new voice-acting, so maybe you are also interested in that.
You mean, that they are easy to understand from one country to other?
Why is portuguese so different from aragones and catalão? I can't get it, it looks more like italian, you talked about xerrar, likee italian parlo, french parle, and portuguese falar, they really sound like each other like:
Oi, Luso-parlante!!! mais é muito facil enteinder a tua lingua tambein, eu acho eu gosto muito dela, mais nâo acho que é similar do italiano...
It is a matter of etimology, I think...charrar (Aragonese) and xerrar (Catalan) come from the same point in latin language, and literally means "to chat". In the other hand, Italian "parlare", French "parler" and Catalanonian "parlar" come from Medieval latin "parabolare", wich mean "to speak", so that words have no relationship with "falar".
Portuguese-Galician "Falar", Castillian "Hablar" and Aragonese "Fablar", in the other hand, have the same origin, from Latin word "fabulare". In fact, the Aragonese language (do not confuse with Aragonese dialect of Castillian, wich is a mix of both) is usually called the "fabla" (literally, "the speak"). So we can distinct two branches from two different etimologies.
Cèsar, would can you put an example of dialogue, so we can make a better idea to write it, please?
Of course, Estonian is a Fino-Ugric, language, inside the Baltic branch of the Uralic languages (do not confuse with Baltic branch of the Indo-european languages!).
Por lo que veo hay mucho castellanoparlante por aquí...al final vamos a ser mayoría y todo.
Bi-ha belún qui charre aragonés?
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.