Fantu said:
Ho qualche dubbio riguardo la traduzione di queste stringhe:
CHEAT -- Reset lord decision seed and intrigue impatience
CHEAT -- Let's duel (insult)
TRUCCO -- Duella (insulto)
find item cheat
Potete darmi qualche consiglio?
Parto col presupposto che non ho mai usato i cheats quindi non so minimamente quello che fanno, la prima riga risulta un po incasinata....
"CHEAT -- Reset lord decision seed and intrigue impatience" .... hai provato ad attivare i cheats e vedere cosa fa? poi chissene frega di tradurre alla lettera l'importante e che il concetto sia quello.... a leggerla cosi sembra che migliori i rapporti con i lord, che appunto li resetti.
se si analizza parola per parola:
Reset= resettare /risistemare
decision=decisione
seed= seme, in questo caso però escludo si riferisca a seme ahahaha se non sbaglio invece seed è anche un verbo.... che dovrebbe essere "classificare" o una roba del genere
intrigue= intrigo
impatience= impazienza
ehm non ha senso ahahahahahaha come si fa ad unire queste parole ed avere una frase con un senso?
non e che per caso ti resetta i rapporti con i lord con cui si ha una relazione sotto lo 0??
per quanto riguarda il secondo cheat non c'e neanche bisogno di aiuto gia tradotta bene, penso che il trucco serva a farti insultare da un lord cosi puoi sfidarlo a duello
la terza "find item cheat" ..... trova la voce del trucco.... -.-" ehm no ahahaha secondo me se sapessi cosa fanno si potrebbe dare una traduzione propria...
Comuque rilasci la traduzione aggiornata??? purtroppo usando notepad++ per farmi la traduzione e non mettendo il formato giusto ho fatto un casino, traducendo solo "lord" e salvando tutte le lettere con accenti e altre lettere prese a random non me le mostra piu ahahahaha, e purtroppo ho fatto la stessa cavolata con la traduzione di diplomacy
Quando rilascerai un altro download quindi?