Author Topic: Traduzione italiana Mount&Blade: errori e bachi [No WB]  (Read 11374 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Nikephoros

  • Moderator
  • *
  • Feccia di Bisanzio
    • View Profile
  • Faction: Vaegir
  • MP nick: AB_Nikephoros
  • M&BWB
Traduzione italiana Mount&Blade: errori e bachi [No WB]
« on: May 15, 2009, 11:47:55 AM »
Riportate qui eventuali bug ed errori di traduzione.

Non c'è molto altro da dire  :|
« Last Edit: December 01, 2010, 04:44:02 PM by Jostino »
(click to show/hide)


Ti vedo... E ti piango.

Garic93

  • Knight at Arms
  • *
  • So let mercy come...
    • View Profile
  • Faction: Rhodok
  • MP nick: AB_Garic
  • M&BWBWF&S
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #1 on: May 15, 2009, 01:04:59 PM »
Grazie 1000 Nikephoros... ragazzi oltre ai problemi lessicali della traduzione potreste x favore dirmi anke se avete lo stesso problema di ConteD.Albafiorita??? (segnalato nell'altro topic)
Hakkaa Päälle!!
(click to show/hide)

patagarraio

  • Recruit
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #2 on: May 15, 2009, 03:20:22 PM »
Quote
Grazie veramente a tutti per questa magnifica traduzione! veremente tante grazie ora si che posso dire che è gustoso capire il tutto ,lololol
Solo una cosa , vorrei aiutare nei piccoli problemi di traduzione e me lo sto rigiocando da capo , ho notato un piccolo errore subito all'inizio appena vai dall'addestratore .
Al terzo livello il master dice: Possiamo andare giovanotto. benvenuto al 3° livello di addestramento . Da ora in poi i tuoi avversari saranno combattenti veterani :
 soldier and arena regular and the like. these guys know some regular and the like. these guys know some dirty , so keep your defense up. : )
Spero di essere stato utile e grazie ancora per la traduzione a tutti .

ps: se trovo qualkosaltro cerco di segnalarlo subito!
Quote


Ho ripostato il messaggioqui nela sezione apposita , grazie ancora tanto a tutti i traduttori ecc... lolooolollol : )

Garic93

  • Knight at Arms
  • *
  • So let mercy come...
    • View Profile
  • Faction: Rhodok
  • MP nick: AB_Garic
  • M&BWBWF&S
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #3 on: May 15, 2009, 03:38:24 PM »
grazie 1000!! hai scritto dentro la quotatura xD
Hakkaa Päälle!!
(click to show/hide)

Jostino

  • Moderator
  • *
  • Peace Is An Unattainable Dream
    • View Profile
  • Faction: Nord
  • MP nick: Jostino
  • M&BWB
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #4 on: May 15, 2009, 05:09:05 PM »
confermo quello detto da patagarraio
cmq
equipaggia o equippaggia??? secondo voi??
perchè se fosse la prima ipotesi c'è da modificare la traduzione  :mrgreen:
poi ci sarebbero da ricontrollare i dialoghi del maestro di gilda che ha un paio di errori  :P
per il resto sto revisionando come posso  :mrgreen:
.:: All you need is Jostino ::.
(click to show/hide)

Garic93

  • Knight at Arms
  • *
  • So let mercy come...
    • View Profile
  • Faction: Rhodok
  • MP nick: AB_Garic
  • M&BWBWF&S
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #5 on: May 15, 2009, 06:23:53 PM »
eh sai anke gli errori di battitura sono frequenti purtroppo... grazie dell'aiuto cmq :mrgreen:
Hakkaa Päälle!!
(click to show/hide)

Jostino

  • Moderator
  • *
  • Peace Is An Unattainable Dream
    • View Profile
  • Faction: Nord
  • MP nick: Jostino
  • M&BWB
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #6 on: May 17, 2009, 10:07:12 PM »
*ERRORE*
ho trovato un errore sulla prima risposta che si da ai banditi della steppa

continuo a cercare  :mrgreen:
.:: All you need is Jostino ::.
(click to show/hide)

Mercyless

  • Veteran
  • *
    • View Profile
  • Faction: Neutral
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #7 on: May 17, 2009, 10:37:35 PM »
errore in un hint "premi shift per ingrandire su un nemico CHE distanza" qualcosa di simile, mi ricordo il CHE di troppo  :)




Garic93

  • Knight at Arms
  • *
  • So let mercy come...
    • View Profile
  • Faction: Rhodok
  • MP nick: AB_Garic
  • M&BWBWF&S
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #8 on: May 18, 2009, 01:38:09 PM »
grazie a tutti :mrgreen:
Hakkaa Päälle!!
(click to show/hide)

Jostino

  • Moderator
  • *
  • Peace Is An Unattainable Dream
    • View Profile
  • Faction: Nord
  • MP nick: Jostino
  • M&BWB
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #9 on: May 20, 2009, 01:41:33 PM »
@Garic: ho dato na ricontrollatina al file dialogs.csv e ho corretto alcuni errorini...in questi giorni vedrò di rivederlo tutto bene così da mettere un pò a posto...poi al max ti passo il file così aggiorni la traduzione ok?
altra cosa...se hai modificato l'errore si equippaggia mi passeresti il file in cui si trova  :mrgreen:

grazie  :lol:
.:: All you need is Jostino ::.
(click to show/hide)

Garic93

  • Knight at Arms
  • *
  • So let mercy come...
    • View Profile
  • Faction: Rhodok
  • MP nick: AB_Garic
  • M&BWBWF&S
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #10 on: May 20, 2009, 04:49:59 PM »
@Garic: ho dato na ricontrollatina al file dialogs.csv e ho corretto alcuni errorini...in questi giorni vedrò di rivederlo tutto bene così da mettere un pò a posto...poi al max ti passo il file così aggiorni la traduzione ok?
altra cosa...se hai modificato l'errore si equippaggia mi passeresti il file in cui si trova  :mrgreen:

grazie  :lol:
Ok, se non ti spiace ti passo il file quando mi passi il dialogs, ché non ricordo il tuo indirizzo :mrgreen:
Hakkaa Päälle!!
(click to show/hide)

Jostino

  • Moderator
  • *
  • Peace Is An Unattainable Dream
    • View Profile
  • Faction: Nord
  • MP nick: Jostino
  • M&BWB
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #11 on: May 20, 2009, 05:18:15 PM »
@Garic: ho dato na ricontrollatina al file dialogs.csv e ho corretto alcuni errorini...in questi giorni vedrò di rivederlo tutto bene così da mettere un pò a posto...poi al max ti passo il file così aggiorni la traduzione ok?
altra cosa...se hai modificato l'errore si equippaggia mi passeresti il file in cui si trova  :mrgreen:

grazie  :lol:
Ok, se non ti spiace ti passo il file quando mi passi il dialogs, ché non ricordo il tuo indirizzo :mrgreen:

(click to show/hide)
.:: All you need is Jostino ::.
(click to show/hide)

Garic93

  • Knight at Arms
  • *
  • So let mercy come...
    • View Profile
  • Faction: Rhodok
  • MP nick: AB_Garic
  • M&BWBWF&S
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #12 on: May 20, 2009, 05:30:44 PM »
@Garic: ho dato na ricontrollatina al file dialogs.csv e ho corretto alcuni errorini...in questi giorni vedrò di rivederlo tutto bene così da mettere un pò a posto...poi al max ti passo il file così aggiorni la traduzione ok?
altra cosa...se hai modificato l'errore si equippaggia mi passeresti il file in cui si trova  :mrgreen:

grazie  :lol:
Ok, se non ti spiace ti passo il file quando mi passi il dialogs, ché non ricordo il tuo indirizzo :mrgreen:

(click to show/hide)
Ti ho già aggiunto da un po' xD Poi ti mando, ancora non ho corretto ;)
Hakkaa Päälle!!
(click to show/hide)

Jostino

  • Moderator
  • *
  • Peace Is An Unattainable Dream
    • View Profile
  • Faction: Nord
  • MP nick: Jostino
  • M&BWB
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #13 on: May 20, 2009, 06:03:21 PM »
Ti ho già aggiunto da un po' xD Poi ti mando, ancora non ho corretto ;)

ok cmq non sei mai ON su msn perchè non ti vedo mai  :mrgreen:
attendo il file allh... io dmn verdrò di finire di rivedere il dialogs  :lol:
.:: All you need is Jostino ::.
(click to show/hide)

Garic93

  • Knight at Arms
  • *
  • So let mercy come...
    • View Profile
  • Faction: Rhodok
  • MP nick: AB_Garic
  • M&BWBWF&S
Re: Traduzione italiana: errori e bachi
« Reply #14 on: May 20, 2009, 06:10:01 PM »
Ti ho già aggiunto da un po' xD Poi ti mando, ancora non ho corretto ;)

ok cmq non sei mai ON su msn perchè non ti vedo mai  :mrgreen:
attendo il file allh... io dmn verdrò di finire di rivedere il dialogs  :lol:
In questo periodo sono un po' occupato con la scuola, quindi quando entro sono invisibile, per evitare di parlare con 1688495 persone contemporaneamente :mrgreen:
Hakkaa Päälle!!
(click to show/hide)