Brytenwalda German Fortsetzung

Users who are viewing this thread

Shadow4495

Veteran
Mount and Blade Warband - Brytenwalda Deutsch ( Fortsetzung die 100000  :mrgreen: )

Kurze Einleitung:
(Noch einmal von hier : http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,254657.75.html)

Hallo,
Ich will hier ja keine Alten Themen Pushen: Hoppala schon passiert :grin:, aber ich würde sehr gerne die Übersetzung zu Ende bringen.
Zum Antrag vom vorherigen Poster: Könnte man nicht eine Art open source projekt daraus machen? Würde es über https://www.transifex.com machen.
Gearbeitet wird mit einem Mix aus den bereits Übersetzten-Teilen dieses Teams und dem vom Spiel selbst eingefügten ( daher nicht Übersetzt ) Sprachfiles.
[Deutsche Sprachfiles ---> Fenstermodus ---> Create a new lanuage-template ---> marked non translated files {***} ---> fertiger schöner Denglisch Mix :grin: ]
Die bisher Übersetzten Files würden einfach Kopiert werden das andere eben Übersetzt.
Spätere Diskussionen wegen Rechtschreibfehler, Verbesserungsvorschläge und generelle Fehler können immer noch im nachhinein besprochen werden.
Ziel einfach einmal eine vollständige Übersetzung.

Nun zum interessanten Teil: Wer würde gerne helfen ? :grin:

Niemand verlangt von irgendjemanden hier ein Yale Englisch oder sonst irgendetwas hochkarätiges, jeder mit einem einfachen Englisch ist schon besser als die Logarithmen eines Maschinellen Übersetzers.
Sollte dennoch jemand nur durch schlechte Kritik ( Beispiel : He ist ja so ein Scheiß ist doch kein Deutsch ) seine innerliche Befriedigung erreichen so bin ich nicht gewillt ihm im Weg zustehen jedoch werde ich so etwas Kommentarlos ignorieren.

Hier der Link zur Seite: https://www.transifex.com/projects/p/bw-1/
Es ist noch viel zu Übersetzen, zu kontrollieren und blablabla :smile:
Wäre über jede Hilfe sehr erfreut.

Credits:

[list type=decimal]
[*]Shadow4495
[*]Lee667
[*]Ruckelpeter
[*]Gimli2635                [Transifex Profil]
[*]Novo                        [Transifex Profil]
[/list]
Aktive
Inaktiv
Unknown

Satus-Check:

dialogs.csv 100%
factions.csv 100%                    (*)
game_menus.csv ca:100%        [Vervollständigt und überarbeiteter Anfang]
game_strings.csv ca: 100%     
hints.csv 100%                        [Original von xRitterKREUZx ]
info_pages.csv 70%         
item_modifiers.csv 100%            [Original von xRitterKREUZx ]
item_kinds.csv ca: 100%            [Original von xRitterKREUZx ]
party_templates.csv 100%        [Original von xRitterKREUZx ]
quick_strings.csv 100%                [Original von xRitterKREUZx ]
quest.csv 100%                          [Original von xRitterKREUZx ]
skills.csv 100%                          [Original von xRitterKREUZx ]
skins.csv 100%                          [Original von xRitterKREUZx ]
troops.csv  100%                        [Original von xRitterKREUZx ]

*Manche Fraktionen haben () Deutsche Begriffe bzw. etwas mehr Details
( Wem es nicht passt kann ja die original Datei verwenden. )


Download:

de-v0.9.rar

Fehler/Bugs:

    - Fehler in der Deutschen Übersetzung, daher Textfiles von dem originalen Warband verwendet wurden

Updates:

20.12.2014
[list type=decimal]
[*]Upload Version 0.9
[*]Fortschritt game_strings +30% und damit fertig
[*]Fortschritt dialogs +65% und damit fertig
[*]Fortschritt quick_strings +10% und damit fertig
[/list]

20.09.2014
[list type=decimal]
[*]Hinzugefügt  Downloadlink
[*]Hinzugefügt Fehler/Bug Liste
[*]Fortschritt game_strings +20%
[/list]
 
Der post ist ja schon etwas älter aber mich würde interessieren ob die Übersetzung noch weiterging würde mich riesig freuen ihr habt schon gute arbeit geleistet ud n ich hätte sehr gerne den komplette mod auf deutsch :smile: würde mich üb er Meldung freuen ^^
 
Ja hallo Wolkeo;
Dein Interesse erfreut mich sehr. Leider muss ich zugeben das die Übersetzung in letzter Zeit sehr vernachlässigt wurde, daher ich aus Arbeitsgründen nicht viel Zeit fand.
Jedoch werde ich jetzt wieder mehr Zeit finden an der Übersetzung und ich Hoffe das sich Möglicherweise noch freiwillige Helfer finden lassen :smile:
MfG Shadow
 
Hallo;
Sorry wird noch ein bisschen dauern.
Habe etwas Unterstützung wieder bekommen. Bei den game_strings.csv sieht es noch so aus

Insgesamt: 1,746 Zeichenketten, 26,259 Wörter
Übersetzt: 1,475 Zeichenketten, 21,894 Wörter
Verbleibend: 271 Zeichenketten (4,365 Wörter)

Man bedenke aber das dies der 3 Teil ist ich habe sie 3 mal gesplittet den die Datei war zu groß.
Und Teil 1 und 2 ca 40k Wörter enthielten.
Und zurzeit sind wir nur noch zu 2.
 
Ja kann mir vorstallen das es nicht so einfach ist hab leider keinerlei Erfahrung sonst würde ich auch ein wenig helfen :smile: schade das ihr nicht mehr allzuviele leute seid hoffe finden sich noch ein parr :smile:
 
Ich weiß echt nicht wie kompliziert ihr euch alle das Vorstellt :mrgreen: :mrgreen:
Man braucht einmal Englisch und Deutsch Kenntnisse das war es  :grin:
Das meiste wurde mithilfe von Transifex schon einmal richtig gespalten und Codieren zusammenfügen und eingefügte zusatzeichen entferne alles ich auch die Dateiendung passe ich wieder an  :grin:
Das einzige was noch in Frage kommt sind die Variablen sprich die Abfragen wo dann halt die jeweilige Person, Stadt oder Anzahl reinkommt und die in der Englischen Satz Stellung meist anders platziert ist als im Deutschen. Dafür gibt es dann aber bei Transifex eine extra Zeile wo man seinen Vorschlag posten kann ich Überprüf dies dann bei Gelegenheit und mit der Zeit hat man es sowieso raus :grin:
Außerdem werde ich demnächst einen Ts3 anbieten für die Unterstützer wo man sich direkt Unterhalten kann und das Übersetzen noch besser koordinieren kann.
MfG Shadow4495
 
Hallo ich sehe du bist fleißig am Übersetzen gg das freut mich ja riesig mal schauen wann dann alles fertig wird.
Mfg
 
VIELEN VIELEN DANK !! für deine /eure Mühen !!! den Mod endlich auf deutsch zu spielen können !!!!! da warte ich schon seit ewig drauf !!  Danke nochmal !!
 
Hallo zusammen,

ich habe mich nun extra angemeldet, spiele M&B erst relativ kurz. Und habe mir den Mod auch installiert und bin begeistert.

Ich besitze ziemlich gute Englischkenntnisse und denke ich kann helfen.
Wenn Shadow4495 mag, kann er mir gerne eine Nachricht zukommen lassen - ich würde mich bereiterklären mitzuhelfen. Dann geht es vielleicht etwas schneller voran – drei Hirne und 6 Hände schaffen ja mehr als nur 2...

Ich fange sonst gerne auch schon mit der Dialogs.csv oder was auch immer gerade wichtig ist.
Transifex hab' ich jedoch nicht – kann also „nur“ reine Übersetzertätigkeit anbieten.
Breufsbedingt habe ich zwar mit allerlei Dateiformaten und Textverarbeitung, sowei Dateierstellung zu tun, bin jedoch kein Informatiker :smile:...

Ein schönes Wochenende euch allen - nun mal wieder ran an die Arbeit  :wink:

Lee

*edit* Ich Dussel  :mrgreen: gerade den Link gesehen und mich angemeldet bei transifex...
 
Hallo;

Erst einmal vielen Dank für dein Engagement.
Zurzeit muss ich Leider zugeben das es in erster Linie an mir scheitert  :cry:
Habe sehr viel in der Arbeit zutun und auch eine kleine Glaubenskriese  :razz:
Dennoch freut es mich wieder einen Freiwilligen gefunden zu haben. Ich hoffe nur ich kann Peter noch einmal davon überzeugen sich reinzuhängen und vielleicht wenn es geht ( was echt toll wäre ) sich auf einem TS3 zu treffen ( oder sonstigen Voice-Channels ).
Wir drei sollten diese Übersetzung gemeinsam dann ohne Probleme ( wenn wir dran bleiben, ich zumindest *hust*  :mrgreen: ) in wenigen Tagen/Wochen ( will mich nicht zu weit aus dem Fenster lehnen )  vollendet haben.

MfG Shadow4495/Marc
( Könnt mich aber auch gerne bei meinem richtigen Namen anreden Marc )
 
So, jetzt melde ich mich mal zu Wort. Also....

ich und Lee habe mal weiter übersetzt und gute Fortschritte gemacht, während Shadow mit dem Reallife beschäftigt ist.
Wenn es so weiterläuft sollte es bald soweit sein. Nach Zwei Jahren. ^^
 
freut mich sehr das ihr daran arbeitet wie ich sehe habt ihr schon einiges übersetzt freue mich sehr Wenns es fertig ist und danke für eure arbeit
 
Hallo mal wieder...
Kurze Wasserstandsmeldung:

GameStrings sind durch!
Wir widmen uns momentan den letzten Teilen der Dialogs...
Vor allem Dank Gimli, der ein unmenschliches Pensum weggekloppt hat, sind wir hier enorm schnell voran gekommen...
Allzu lange kann es nicht mehr dauern...

So, erstmal weitermachen  :wink:

 
So Hallo erst einmal,

Ich will hier niemanden verärgern oder die Moral untergraben  :neutral:, jedoch ist zu Bedenken das einiges bereits auf Deutsch war und dort leider Gottes extrem viele Texte von Warband übernommen wurden  :evil: :evil:.
Ich habe mal einen kurzen Blick darüber schweifen lassen und muss sagen da kommt noch einiges auf uns zu  :shock:.
Jedoch ist es auch schön zusehen das vieles Englisch ist und damit sicher richtig Übersetzt wurde.

PS: Das Übersetzungs-Team Bitte ich noch auf Dinge wie Caladria oder Dinar zu achten sollche Texte gehören 100% nicht zu dem Mod.
PSS: Das heißt die dialogs.csv wird komplett Überprüft. Bevor ich sie übernehme :smile:

MfG Marc
 
Jo, wo immer mir sowas unterkommt, wird es weggeändert... :mrgreen:
Ist mir auch schon ein paar mal aufgefallen...ebenso, wie das Variablen-Übersetzen, was wir auch nicht machen sollten...{playername}={playername}≠{Spielername}

schon doof, das die Dialogs so groß ist.... aber stetes Klopfen bricht das Gebein...oder so^^
 
Back
Top Bottom