Syncroh X
Recruit
Moin
Habe diesen Thread gestartet, um an einem zentralen Ort meine Text-Mods vorstellen zu können.
Spiele die drei "alten" M&B-Teile schon etwas länger und war immer genervt von der miserablen, fehlerhaften und uninspirierten deutschen Übersetzung, die vom Vertrieb dazu gepackt wurde. Der reinste Immersion-Killer, der den eigentlichen Spielen nie gerecht geworden ist. Und 'ne mittlere Katastrophe, wenn man mal etwas tiefer in Calradia eintauchen und nicht immer nur Schnellgefechte anleiern wollte. Auch schade, dass es eine Menge guter Mods für die drei Spiele gibt (okay, für Fire & Sword etwas weniger), die allerdings nur in Englisch vorliegen...
Langer Rede kurzer Sinn - habe deshalb begonnen, die entsprechenden Texte zu überarbeiten. War ursprünglich nur für mein Privatvergnügen gedacht (und für das meiner Tochter, die auf Pferde steht ), aber vielleicht haben andere ja auch ihren Spaß daran. Besser später als nie...
Auf lange Sicht ist ein Overhaul der gesamten Original-Texte anvisiert (ja, ich weiß, was das für eine Arbeit ist, mache das nicht zum ersten Mal) und eine Übersetzung meiner favorisierten Mods wie den Expanded-Mods für M&B und Warband. Glücklicherweise gibt's zumindest Floris ja schon auf deutsch.
Okay, der erste kleine Test-Upload steht seit gestern auf Nexus ( http://mountandblade.nexusmods.com/mods/3987 ). Auszug aus dem Readme:
----------------------------------------------------------------------------
Einheitliche Sprach-Hauptdateien für die deutschen Ausgaben von
>>> Mount & Blade 1.011
>>> Mount & Blade Warband 1.153
>>> Mount & Blade With Fire And Sword 1.143
Überarbeitet und soweit wie möglich vereinheitlicht wurden die Dateien hints.csv, ui.csv und uimain.csv jedes Spiels. Die drei Spiele sollten jetzt zumindest schon mal in den Hauptmenüs (Spielstart, Startmenü, Optionen...) ein Schriftbild mit einheitlichem Look & Feel haben.
Fehlende Begriffe, bisher am [STR NOT FOUND]-Platzhalter zu erkennen, sollten nicht mehr auftauchen. Auch keine Übersetzungsfehler mehr wie "Arme" statt "Waffen" für "arms". Gefundene Rechtschreibfehler habe ich behalten, wer scharf drauf ist, kann sie bei mir abholen
Verschiedene Begriffe und Ausdrücke wurden zudem so verändert bzw. angepasst, dass sie von der Spiele-Engine möglichst nicht mehr in Minimal-Schriftgröße dargestellt werden, sondern zumindest ohne Fernglas gelesen werden können. Dabei habe ich aber immer darauf geachtet, dass die ursprüngliche Bedeutung und Funktion der Begriffe klar bleibt. Also nicht wie bei der deutschen Oblivion-Version statt "Änderungen rückgängig machen" mal eben "Änd. rkgäng. mchn." in die Tasten gehauen. Dann schon lieber "Änderungen zurück" oder so...
Installation
========
Ganz simpel:
1. Datei entpacken. Sie enthält 1 Readme und 3 Ordner:
[ M&B - Main Textfiles ] für Mount & Blade 1.011
[ M&B WB - Main Textfiles ] für Mount & Blade Warband 1.153
[ M&B WFaS - Main Textfiles ] für Mount & Blade With Fire And Sword 1.143
2. In jedem der 3 Ordner befinden sich 3 Dateien, nämlich jeweils eine hints.csv, eine ui.csv und eine uimain.csv
3. Die drei Dateien in die entsprechenden languages\de-Ordner im Hauptverzeichnis des passenden (!!) Spiels kopieren und überschreiben lassen. Macht vorher eine SICHERHEITSKOPIE der Original-Dateien. Ich übernehme keine Verantwortung, falls euer Rechner anschließend ex- oder implodiert!
4. Das war's.
... Falls irgendwelche Bugs oder andere Ungereimtheiten entdeckt werden, bitte hier im Forum posten. Ich schaue regelmäßig rein und werde mich dann darum kümmern. Danke!
----------------------------------------------------------------------------
Okay, soviel für's Erste. Vielleicht ist das ja was für den Einen oder Anderen. Sobald weitere Files fertig sind (vor allem ein gründlicher Overhaul der Dialoge, die ja manchmal extrem hölzern klingen und vor Fehlern nur so strotzen), werde ich das hier posten. Ihr könnt das Gleiche tun, bin für Anregungen und konstruktive Kritik immer zu haben
Saludos
Habe diesen Thread gestartet, um an einem zentralen Ort meine Text-Mods vorstellen zu können.
Spiele die drei "alten" M&B-Teile schon etwas länger und war immer genervt von der miserablen, fehlerhaften und uninspirierten deutschen Übersetzung, die vom Vertrieb dazu gepackt wurde. Der reinste Immersion-Killer, der den eigentlichen Spielen nie gerecht geworden ist. Und 'ne mittlere Katastrophe, wenn man mal etwas tiefer in Calradia eintauchen und nicht immer nur Schnellgefechte anleiern wollte. Auch schade, dass es eine Menge guter Mods für die drei Spiele gibt (okay, für Fire & Sword etwas weniger), die allerdings nur in Englisch vorliegen...
Langer Rede kurzer Sinn - habe deshalb begonnen, die entsprechenden Texte zu überarbeiten. War ursprünglich nur für mein Privatvergnügen gedacht (und für das meiner Tochter, die auf Pferde steht ), aber vielleicht haben andere ja auch ihren Spaß daran. Besser später als nie...
Auf lange Sicht ist ein Overhaul der gesamten Original-Texte anvisiert (ja, ich weiß, was das für eine Arbeit ist, mache das nicht zum ersten Mal) und eine Übersetzung meiner favorisierten Mods wie den Expanded-Mods für M&B und Warband. Glücklicherweise gibt's zumindest Floris ja schon auf deutsch.
Okay, der erste kleine Test-Upload steht seit gestern auf Nexus ( http://mountandblade.nexusmods.com/mods/3987 ). Auszug aus dem Readme:
----------------------------------------------------------------------------
Einheitliche Sprach-Hauptdateien für die deutschen Ausgaben von
>>> Mount & Blade 1.011
>>> Mount & Blade Warband 1.153
>>> Mount & Blade With Fire And Sword 1.143
Überarbeitet und soweit wie möglich vereinheitlicht wurden die Dateien hints.csv, ui.csv und uimain.csv jedes Spiels. Die drei Spiele sollten jetzt zumindest schon mal in den Hauptmenüs (Spielstart, Startmenü, Optionen...) ein Schriftbild mit einheitlichem Look & Feel haben.
Fehlende Begriffe, bisher am [STR NOT FOUND]-Platzhalter zu erkennen, sollten nicht mehr auftauchen. Auch keine Übersetzungsfehler mehr wie "Arme" statt "Waffen" für "arms". Gefundene Rechtschreibfehler habe ich behalten, wer scharf drauf ist, kann sie bei mir abholen
Verschiedene Begriffe und Ausdrücke wurden zudem so verändert bzw. angepasst, dass sie von der Spiele-Engine möglichst nicht mehr in Minimal-Schriftgröße dargestellt werden, sondern zumindest ohne Fernglas gelesen werden können. Dabei habe ich aber immer darauf geachtet, dass die ursprüngliche Bedeutung und Funktion der Begriffe klar bleibt. Also nicht wie bei der deutschen Oblivion-Version statt "Änderungen rückgängig machen" mal eben "Änd. rkgäng. mchn." in die Tasten gehauen. Dann schon lieber "Änderungen zurück" oder so...
Installation
========
Ganz simpel:
1. Datei entpacken. Sie enthält 1 Readme und 3 Ordner:
[ M&B - Main Textfiles ] für Mount & Blade 1.011
[ M&B WB - Main Textfiles ] für Mount & Blade Warband 1.153
[ M&B WFaS - Main Textfiles ] für Mount & Blade With Fire And Sword 1.143
2. In jedem der 3 Ordner befinden sich 3 Dateien, nämlich jeweils eine hints.csv, eine ui.csv und eine uimain.csv
3. Die drei Dateien in die entsprechenden languages\de-Ordner im Hauptverzeichnis des passenden (!!) Spiels kopieren und überschreiben lassen. Macht vorher eine SICHERHEITSKOPIE der Original-Dateien. Ich übernehme keine Verantwortung, falls euer Rechner anschließend ex- oder implodiert!
4. Das war's.
... Falls irgendwelche Bugs oder andere Ungereimtheiten entdeckt werden, bitte hier im Forum posten. Ich schaue regelmäßig rein und werde mich dann darum kümmern. Danke!
----------------------------------------------------------------------------
Okay, soviel für's Erste. Vielleicht ist das ja was für den Einen oder Anderen. Sobald weitere Files fertig sind (vor allem ein gründlicher Overhaul der Dialoge, die ja manchmal extrem hölzern klingen und vor Fehlern nur so strotzen), werde ich das hier posten. Ihr könnt das Gleiche tun, bin für Anregungen und konstruktive Kritik immer zu haben
Saludos