karka
Evet arkadaslar; bundan boyle bu baslik altinda, Winter'in Module System Documentation forumlarinda olusturmakta oldugu Mod Sistemi Dokumanlarini Turkce'ye hep birlikte cevirecegiz. Tum modul sistemini bitirdigimizde, elimizde tam tesekkulu bir Turkce dokuman olacak. Bu sayede simdiye kadar pek fazla katkimizin olmadigi mod topluluguna da katkilarimizin artacagini umuyorum.
Dokumanlarin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/board,12.0.html adresinde bulabilirsiniz.
Sistem soyle isleyecek: Konunun bu ilk mesaji henuz Turkce'ye cevrilmemis bolumlerin bir listesini icerecek. Ceviride gorev almak isteyen arkadaslar, cevirmek istedikleri bolumu, bu konu altina mesaj ekleyerek bize soyleyecekler ve ben de soz konusu bolumun uzerini cizecegim. Ceviriyi yapacak arkadas isi bittiginde; cevirmek istedigi bolumu bildirdigi mesajini degistirerek, icerigini yapmis oldugu ceviri ile guncelleyecek. Her "Part" bittiginde, ben o ana kadar girilmis olan tum cevirilieri derleyip, toplu bir dokuman haline gtirecegim.
Gorus, oneri ve sorulariniz icin lutfen http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,11925.0.html adresini kullaniniz.
Bu islem icin Winter'dan ve armagan'dan izin alinmistir.
CEVIRI YAPACAKLARIN DIKKATINE: Tam olarak karsilik bulamadiginiz ya da, buldugunuz karsiligin "sirittigini" dusundugunuz durumlarda kelimenin Inglizce'sini parantez icinde belirtin. Dokumanin nihai halini hazirlarken, hepsini dikkate alip belirli bir format oturtacagim. Sizin iciniz rahat olsun.
Part 1'i cevirmekle ise baslayacagiz. Part 1 bolumlari soyle:
1.1 What is the Module System? (marsec) [Git]
1.2 Requirements for using the Module System (marsec) [Git]
1.3 Obtaining the Module System (marsec) [Git]
1.4 Module Sytem Files (marsec) [Git]
1.5 Creating a new module (marsec) [Git]
Part 1 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,5408.0.html adresinde bulablirsiniz.
Part 2 ile devam ediyoruz o halde. Part 2 bolumleri soyle:
2.1 Editing the Module Files (zgf) [Git]
2.2 Adding New Game Objects (zgf) [Git]
2.3 Referencing Game Objects (karka) [Git]
Part 2 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,11422.0.html adresinde bulablirsiniz.
Part 3 bolumleri soyle:
3.1 Breakdown of Module_Troops (zgf) [Git]
3.2 Upgrading Troops (sencer) [Git]
3.3 Adding New Troops (sencer) [Git]
3.4 Mercenaries (Büyüteç) [Git]
3.5 NPCs (karka) [Git]
3.6 Merchants (zgf) [Git]
Part 3 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,11902.0.html adresinde bulablirsiniz.
Part 4 bolumleri soyle:
4.1 Breakdown of Module_Party_Templates (marsec) [Git]
4.2 Personality (Büyüteç) [Git]
4.3 Creating New Templates (Büyüteç) [Git]
Part 4 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,12203.0.html adresinde bulablirsiniz.
Part 5 bolumleri soyle:
5.1 Breakdown of Module_Items (Diabelica) [Git]
5.2 Damage Types (Diabelica) [Git]
5.3 Creating An Item (JustSetMeFree) [Git]
5.4 Item Stats
Part 5 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,12372.0.html adresinde bulablirsiniz.
Artık çalışmayan rapidshare linkleri kaldırıldı. -Ativan
Dokumanlarin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/board,12.0.html adresinde bulabilirsiniz.
Sistem soyle isleyecek: Konunun bu ilk mesaji henuz Turkce'ye cevrilmemis bolumlerin bir listesini icerecek. Ceviride gorev almak isteyen arkadaslar, cevirmek istedikleri bolumu, bu konu altina mesaj ekleyerek bize soyleyecekler ve ben de soz konusu bolumun uzerini cizecegim. Ceviriyi yapacak arkadas isi bittiginde; cevirmek istedigi bolumu bildirdigi mesajini degistirerek, icerigini yapmis oldugu ceviri ile guncelleyecek. Her "Part" bittiginde, ben o ana kadar girilmis olan tum cevirilieri derleyip, toplu bir dokuman haline gtirecegim.
Gorus, oneri ve sorulariniz icin lutfen http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,11925.0.html adresini kullaniniz.
Bu islem icin Winter'dan ve armagan'dan izin alinmistir.
CEVIRI YAPACAKLARIN DIKKATINE: Tam olarak karsilik bulamadiginiz ya da, buldugunuz karsiligin "sirittigini" dusundugunuz durumlarda kelimenin Inglizce'sini parantez icinde belirtin. Dokumanin nihai halini hazirlarken, hepsini dikkate alip belirli bir format oturtacagim. Sizin iciniz rahat olsun.
CEVIRI YAPMAYACAKSANIZ BU KONUNUN ALTINA MESAJ GIRMEYINIZ!
Part 1'i cevirmekle ise baslayacagiz. Part 1 bolumlari soyle:
Part 1 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,5408.0.html adresinde bulablirsiniz.
Part 2 ile devam ediyoruz o halde. Part 2 bolumleri soyle:
Part 2 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,11422.0.html adresinde bulablirsiniz.
Part 3 bolumleri soyle:
Part 3 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,11902.0.html adresinde bulablirsiniz.
Part 4 bolumleri soyle:
Part 4 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,12203.0.html adresinde bulablirsiniz.
Part 5 bolumleri soyle:
5.4 Item Stats
Part 5 dokumanlarinin orijinallerini http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,12372.0.html adresinde bulablirsiniz.
Artık çalışmayan rapidshare linkleri kaldırıldı. -Ativan